世乱同南去,时清独北还。他乡生白发,旧国②见青山。③晓月过残垒,繁星宿故关。寒禽与衰草,处处伴愁颜。
“注释”①贼平:指安史之乱已平。②旧国:指故乡。③“旧国”句:意谓你到故乡,所见者也惟有青山如故。旧国:指故乡。
“译诗”安史作乱你我一同流落江南;时局安定之后你却独自北返。八年光阴漂泊他乡已生白发;你回故乡所见依旧当年青山。你踏晓月早行所过尽是残垒;繁星密布之夜该是宿于故关?一路上只有寒禽和萋萋衰草;处处跟着你的愁颜相依相伴!
“赏析”安史之乱持续八年,致使百姓流离失所。此诗当是安史之乱结束不久时的作品。
乱平后,诗人送友人北归。诗人回忆安史乱起的情景道:当时乱起时,他与友人一起逃往南方。乱平后友人一人北归。在这长长的岁月里,大家都在辗转他乡的过程中头生白发,现在朋友一人回故乡去。战后故乡当残破不堪,恐怕只有青山依旧了。
诗的后半部分设想朋友北归路上的情景:你将在天还未亮、月仍在空的时候早起,要在繁星满天的夜里才能休息,早行晚宿,经残垒过故关;你将独自一人,无由作伴,一路所见,处处都是使人添愁的寒禽与衰草罢了。
诗人写出了惜别友人之情,也写出了诗人独留他乡的愁绪,并曲折地表达了对故国残破的悲痛。
刘禹锡(772-842),字梦得,洛阳(今河南洛阳市)人。贞元九年(793)中进士,又登宏词科。贞元十一年(795)授太子校书,累官至监察御史,后参与“永贞革新”,为王叔文集团的核心人物之一,升任屯田员外郎,判度支盐铁案。革新失败后,贬为朗州司马。十年后召入京城,又因作诗讽刺新贵,被排挤出京任连州刺史,后历任夔州、和州刺史。文宗初,复召入朝,任主客、礼部郎中,兼集贤殿学士。不久又出为苏州、汝州、同州刺史。开成元年(836)迁太子宾客,分司东都,世称刘宾客,官终检校礼部尚书。其诗涉猎题材广泛,所作政治讽刺诗,辛辣尖锐,痛快淋漓;所作怀古诗,沉郁苍凉,语浅意深;所作仿民歌诗,清新爽朗,别开生面。诗兼众体,尤擅七言,多有名篇、名句流传于世。