登陆注册
6493000000100

第100章 论重译

史贲

穆木天先生在二十一日的《火炬》上,反对作家的写无聊的游记之类,以为不如给中国介绍一点上起希腊罗马,下至现代的文学名作。我以为这是很切实的忠告。但他在十九日的《自由谈》上,却又反对间接翻译,说“是一种滑头办法”,虽然还附有一些可恕的条件。这是和他后来的所说冲突的,也容易启人误会,所以我想说几句。

重译确是比直接译容易。首先,是原文的能令译者自惭不及,怕敢动笔的好处,先由原译者消去若干部分了。译文是大抵比不上原文的,就是将中国的粤语译为京语,或京语译成沪语,也很难恰如其分。在重译,便减少了对于原文的好处的踌躇。其次,是难解之处,忠实的译者往往会有注解,可以一目了然,原书上倒未必有。但因此,也常有直接译错误,而间接译却不然的时候。

懂某一国文,最好是译某一国文学,这主张是断无错误的,但是,假使如此,中国也就难有上起希罗,下至现代的文学名作的译本了。中国人所懂的外国文,恐怕是英文最多,日文次之,倘不重译,我们将只能看见许多英美和日本的文学作品,不但没有伊卜生,没有伊本涅支,连极通行的安徒生的童话,西万提司的《吉诃德先生》,也无从看见了。这是何等可怜的眼界。自然,中国未必没有精通丹麦,诺威,西班牙文字的人们,然而他们至今没有译,我们现在的所有,都是从英文重译的。连苏联的作品,也大抵是从英法文重译的。

所以我想,对于翻译,现在似乎暂不必有严峻的堡垒。最要紧的是要看译文的佳良与否,直接译或间接译,是不必置重的;是否投机,也不必推问的。深通原译文的趋时者的重译本,有时会比不甚懂原文的忠实者的直接译本好,日本改造社译的《高尔基全集》,曾被有一些革命者斥责为投机,但革命者的译本出,却反而显出前一本的优良了。不过也还要附一个条件,并不很懂原译文的趋时者的速成译本,可实在是不可恕的。

待到将来各种名作有了直接译本,则重译本便是应该淘汰的时候,然而必须那译本比旧译本好,不能但以“直接翻译”当作护身的挡牌。

六月二十四日。

(本篇最初发表于一九三四年六月二十七日《申报·自由谈》。)

同类推荐
  • 亚非现代文学大家(世界文学知识大课堂)

    亚非现代文学大家(世界文学知识大课堂)

    本文分别整理了亚洲现代文学大家和非洲现代文学大家。作家是生活造就的,作家又创作了文学。正如高尔基所说:“作家是一支笛子,生活里的种种智慧一通过它就变成音韵和谐的曲调了……作家也是时代精神手中的一支笔,一支由某位圣贤用来撰写艺术史册的笔……”因此,作家是人类灵魂的工程师,也是社会生活的雕塑师。
  • 青春1968

    青春1968

    到目前为止,这是我接触的知青题材作品中史料容量、思想深度、作者评述最具历史价值的作品。翻开这部书,犹如推开一道沉重的历史之门,扑面而来的,却是豪情满怀的鲜活人生:纯真的理想,没有墓碑的爱情和生命,以及柔韧亮丽的人性之花……北大荒知青们可歌可泣的真实故事,读来无不为之动容。我们可以看看来自国内外的一些评论——美国的《世界日报》在报道中说:“上个世纪60年代开始,中国有2000万城市青年奔赴农村边疆,这是中国历史上空前绝后的一幕,在作家出版社出版的贾宏图最新长篇纪实文学《我们的故事》中,完全呈现。”
  • 红楼梦一百句

    红楼梦一百句

    近几年,随着电视讲坛和影视剧的热播,经典名著《红楼梦》再次成为人们街谈巷议的话题,其人物和剧情再次在中国民众的心头掀起阵阵涟漪。本书撷取原著中若干诗词曲赋及一些重要的段落、文句,分别从人物个性、情节构思、作者、成书以及脂评等不同面向,对《红楼》一书给予精简而又入味的介绍点评。作者系红学研究中的翘楚,无论是作品本身,还是红学研究通史,无不了然于心,故其笔下的这些评点绍介,虽明净可诵、清浅可喜,然无一不是大匠运斤的得力之笔,快读之,更增对“荒唐之言”和“悲凉之雾”的深刻理解。
  • 巴渝轶闻掌故(巴渝文化丛书)

    巴渝轶闻掌故(巴渝文化丛书)

    本书从民俗学与社会学的角度,讲述了巴渝地区各民族重要历史人物、典章制度的故事和传说,全书分为七部分,分别是巴渝史话、文采风流、民间轶韵、名胜传说、名产掌故、艺海春秋、陪都轶闻等。
  • 老舍与都市文化

    老舍与都市文化

    本书是2011年10月中国老舍研究会、上海师范大学都市文化研究中心主办的“老舍与都市文化高峰论坛”学术会议论文集。此次会议聚集了关纪新、吴小美、舒乙、舒济、杨剑龙等老舍研究界的知名学者,探讨了老舍与北京、青岛、济南、大理等各城市之间的密切关系,拓展了老舍研究的视阈,推动了老舍研究的发展。本书所选论文从不同角度对老舍与都市文化的关系进行了深入研究,厘清了不同城市文化在老舍作品中的呈现与特点,具有较高的学术价值,拓宽了老舍研究的视野与方法,对中国现当代文学的研究具有一定的范例作用。
热门推荐
  • 弘尘朝歌

    弘尘朝歌

    各大势力都有工于心计和厉害的人物,在这种局势下又鉴于隆升堂的贸易市场和各种势力的掺和,注定是一场腥风血雨……
  • 花径月影——彼岸花

    花径月影——彼岸花

    身为彼岸花的叶子但是失去过去记忆的绿竹,为了想要找回自己的记忆,前去寻求妖王的帮忙;但是妖王只帮助妖后,而妖后位子竞争激烈还要通过许多考验,绿竹为了成为妖后而参与考验,那考验是投胎转世所经历的一系列,而那一红一白的彼岸花也随她的转世也跟着转世,一个是如冰般清明的贵公子苏慕博笛;一个是妖冶,历经人间沧桑的蒙古王子甘泉。爱情是永恒的主题,向来以变化无常,使人迷惑著称……这是一场冒险与爱情的盛宴。
  • 古墓奇书

    古墓奇书

    盗墓一行在人类发展过程中已存在发数千年,但盗墓之事不在法律和道德允许的范围之内,盗墓者亦行事隐秘,很多人想了解其内幕而不得门路。?本故事以盗墓四脉两世家追求盗墓界永恒的传说为背景,金家四代在这个大背景和各自所处的时代背景下发生的一些在情理之中又在想象之外的故事,本书共分四卷,第一卷天字卷,第二卷地字卷,第三卷人字卷,第四卷和字卷,每一卷都有其独特的历史背景和故事情节,许多各种外人所不了解的奇谈怪事在这里都将大白于天下。?在创作过程中欢迎大家提出的意见与建议,当然,非诚勿扰。
  • 百变千金:总裁成长计划

    百变千金:总裁成长计划

    八岁时,妈妈为了保护她而离开人世,从此她便被安上一个“扫把星”的罪名,受尽了各种辱骂和排斥。爸爸将她带回自己的家乡,她的人生有了很大的转变。在爸爸的培养下,她变成一个近乎完美的女孩,在她身上,矛盾的东西都变得不矛盾。让人搞不懂的是,她爱扮丑,跟着爸爸回到他的故乡,她摇身变成豪门千金,大企业的继承人,衣食无忧,却仍旧一直生活在“扫把星”的阴影下。这个称呼是她心里拔不掉的一根刺,她的对手也总是抓住她这个弱点来刺激她,试图击垮她。千金大小姐的头衔,给她带来了富足的物质生活,却又让她卷入了一个个的阴谋陷阱中,害她饱受折磨。她在一次次的挫折和伤害中成长,在亲情、友情、爱情的考验与洗礼中,渐渐强大起来……
  • 一骑当千之闪光

    一骑当千之闪光

    打破宿命的吕布和貂蝉,不被允许留在原来的世界,来到异世界的她们将何去何从。
  • 致命警花

    致命警花

    IT怪才顾迎风与生俱来就有一些特殊的能力:他能够操纵狂风席卷整座城市,能够身中数弹伤口瞬间愈合,但是这一切一切的基本,都是他必须化身一位妖艳美丽的女警。做英雄还是做懦夫,做美人还是做宅男,天才就是一颗头脑里无数灵魂在不断打架,而鬼才,则是一个灵魂承载了两副完全相反的皮囊。
  • 狼神一笑倾天下

    狼神一笑倾天下

    她是带着前世记忆碎片出生的一代天骄,一场变故,穿越而来。。伪善的心上人,腹黑的已婚夫。她本想安安静静地做自己想做的事,却偏偏有那么多麻烦接踵而来。一次次的心动,一次次的心痛,究竟是爱上,还是离开。他们之间,总是差那么一点运气。这一场时空的交错,究竟是天赐良缘,还是一场闹剧,一切还未可知……(某卿简介无能T^T,本文男强女强,略有小虐,结局的悲欢暂未定。)
  • 暗界降临

    暗界降临

    一个无意中解开了远古基因的少年,一个不断靠近现实的世界。当远古的神魔重回大地,当凶险恐怖的暗界降临,又是谁来引领这片天地?杀人、杀怪、杀神、杀魔,为了我心中所守护的,就算是杀尽天下……又如何?
  • 中国少年百科知识4:科学探索卷

    中国少年百科知识4:科学探索卷

    科学知识是人类进步的阶梯。科知识是我们增长科学知识的快捷途径。本书致力于提高青少年对科学知识的理解与掌握。
  • 三国伪志录

    三国伪志录

    前世战略级特工穿越到三国名将赵子龙身上。你有诸葛,我有郭嘉。三国分天下,怎么能少得了我常山赵子龙。此三国非那三国。