登陆注册
6179200000012

第12章 易卜生在中国的翻译与评论

在斯堪的纳维亚以外对易卜生的接受主要通过翻译。相当大的一部分翻译是间接的,即不是从挪威语而是通过第三种语言翻译过来的。易卜生的中文翻译可能是极其特别的,因为到目前为止还没有一个易卜生剧本是从挪威语原文直接译过来的。绝大多数是从易卜生的英文译本转译,有时使用了不同的英文版本。① 通过第三种文字的这种“接力式翻译”(Relay Translation)带来了不少特殊的问题,一定程度上影响了译文的准确性。②

易卜生的中文翻译中有些译本的风格比较自由,译者可能更多考虑读者的习惯。如在沈之复翻译的《玩偶夫人》中,娜拉家的仆人称海尔茂为“少爷”,称娜拉为“少夫人”,剧中人物在谈到钱时用中国钱币,等等。林纾跟人合作将易卜生的剧本《群鬼》改编成小说《梅孽》(1921)。有关这类改编和自由翻译的纪录和传播影响人们对中国易卜生翻译的了解和认识,以至佛立兹·勃在论及不同语言的易卜生翻译时曾这样说:

总的来说,翻译和原文的差异跟语言和文化的距离有关。易卜生的戏剧也不例外。在这条翻译链的最远的那一端,中文和日文的翻译经常只保留原文的基本情节和意旨。可是易卜生的戏剧情节是如此地震撼人心以至就是在这些国家还是有很多人对易卜生非常感兴趣。①

佛立兹·勃的描述是极其不准确的。实际上,大多数译本的翻译质量是相当高的,尤其像著名翻译家潘家洵和萧乾译的易卜生戏剧。从1919 年翻译《群鬼》开始,潘家洵一生翻译了若干个易卜生剧本,其中包括易卜生最著名的12 个现代戏剧。潘译的《玩偶之家》曾多次再版,深受读者喜爱。1995 年,以潘家洵和萧乾的翻译为基础的《易卜生文集》(8 卷)出版,并获得中国翻译协会颁发的优秀翻译奖。

在《易卜生文集》出版前,易卜生的中文翻译主要集中在他的现代散文剧上,其中尤以《玩偶之家》被翻译的次数最多。这一点恰好和上文论述的中国易卜生接受情况一致。

究竟为什么中国那时要学习易卜生?鲁迅在《〈奔流〉编校后记(三)》中作如下解释:“如青木教授在后文所说,因为要建设西洋式的新剧,要高扬戏剧到真的文学底地位,要以白话来兴散文剧,……但我想,也还因为Ibsen 敢于攻击社会,敢于独战多数。”②当时人们最感兴趣的是易卜生的思想和他的社会问题剧。在相当长的时间里,中国人眼中的易卜生首先而且最主要是一个现实主义戏剧家。

易卜生的现实主义

关于易卜生在中国的接受,不少人以偏盖全,认为我们一直就是把易卜生作为思想家来介绍的。其实,从一开始就有人从戏剧艺术成就方面来介绍、讨论易卜生。余上沅和熊佛西是其中的代表。在《易卜生的艺术》(1928)一文中,余上沅坦诚地表达了他对当时中国易卜生接受现状的不满:

拿功利和效用的眼光去看艺术品,那是对艺术没有相当的品味的表征。艺术的可贵,却正是因为它能够超越功利和效用之上……因此往往以描写人生批评人生为内容的戏剧,遂不知不觉的引诱了多少人去钻那支功利和效用的牛角。近代大戏剧家易卜生,便是这样遭受厄运的一个。①

余文随后分析了易卜生的戏剧手法,比如遵循“三一律”和“回溯法”的运用。他同时从语言、人物和环境等方面概括易卜生戏剧的现实主义特征:

从此易卜生创造的人物没有一个是浪漫的男女英雄,他们却都是形形色色的普通一般人。他剧中所描写的生活自然也是日常实际生活,背景也是起居室一类的日常经见的环境。极平凡的人,在极平凡的环境里,说极平凡的话,做极平凡的事;然而在这极平凡的背后,易卜生却指点出一个也许是极不平凡的意象来,这是艺术家点石成金的大手腕!②

在谈到易卜生为什么放弃诗体改用散文进行创作,余引用易卜生自己的话:“我要给读者这样一个印象,要他们觉得他们所读到的事件是真实有过的;假使我用了诗句,那便是违背了我的初意而不能达到我想达到的目的。”①余文的另一特色是他以《野鸭》中的手枪为例详细分析了易卜生运用舞台道具的技巧。与传统的“佳构剧”用手枪来制造气氛不同,这里手枪已与剧情的发展密不可分,成为剧情的一部分。余文在结尾概括易卜生的成就时这样说:“用人生做材料,写实做手段,去达到艺术上的目的,这是易卜生的伟大。用技术做介体,使思想与艺术,内容与形式均匀相当,联为一体,这(也)是易卜生的伟大。”②

余文发表的第二年,《艺术报》刊登熊佛西的文章《社会改造家的易卜生与戏剧家的易卜生》(1929)。熊文在一开头总结了当时易卜生在中国的接受现状:“我们知道易卜生,因为他鼓吹妇女解放。我们认识易卜生,因为他主张社会改造。我们同情易卜生,因为他反对社会一切的因袭腐化虚伪狡诈。我们仰慕他,因为他提倡个人主义。”③ 熊认为中国人对戏剧家的易卜生了解不够,于是重点介绍了易卜生的戏剧技巧和风格,例如:“佳构剧”的结构,“回溯法”的运用,细致的心理描写,以及语言上的革新。熊指出虽然散文写剧并不始于易卜生,但的确是在他之后散文才成了剧作最普通的工具,并称赞这是戏剧文学的伟大革命。熊文在结尾还从中国观众欣赏习惯出发谈到易卜生戏剧的一个缺陷:“不过他有一个缺陷,就是好说话,好辩论,好在剧中讲大道理。有时听了使人疲劳……他的戏剧倘在中国排演,尤其容易发现这种催眠。因为中国人是欢喜看热闹的,是讨厌人家讲高深道理的。”④ 熊的这点批评是十分中肯的,因为它解释了易卜生和中国观众之间的审美距离,而这个审美距离影响了易卜生在中国的接受。易卜生的后期剧本要等上若干年才为中国读者所喜爱显然与此有关。

熊文发表后又过了一年,陈西滢在其文章《易卜生的戏剧艺术》(1930)中进一步强调易卜生首先而且最主要是一个戏剧家。易卜生开创了欧洲戏剧的新时代。超越左拉和他的自然主义,易卜生是现实主义戏剧艺术的奠基人。陈文显示作者对易卜生的戏剧和西方易卜生批评较为熟悉,提出了一系列有价值的观点。比如认为《群鬼》标志易卜生现实主义的突破,因为他摈弃了某些“佳构剧”的技巧。陈还提出《野鸭》和《罗士莫庄》是易卜生的代表作,并分析这两个剧本的艺术成就,尤其《野鸭》的悲喜剧风格。

在相当长的时间内,中国的易卜生研究大体上没有超出从主题和形式两方面讨论易卜生的现实主义。直至20 世纪80 年代初,讨论易卜生的文章还是在基本重复过去的内容。1983 年,《培尔·金特》在北京上演。有关该剧和易卜生后期戏剧的讨论为中国的易卜生研究注入了新的活力。

易卜生的浪漫主义

与易卜生中期的现实主义社会剧相比,易卜生前期的诗剧很长时间内在中国没有引起人们很大的兴趣。其中真正有点影响的要数《布朗德》和《培尔·金特》,不过这还是因为这两个剧本与易卜生的个人主义哲学有关。① 如果把易卜生的个人主义比作一枚硬币,布朗德和培尔则被认为是代表着这枚硬币的正反两面。

在易卜生诞辰100 周年(1928)时,一非和袁振英发表了论《布朗德》和《培尔·金特》的文章。一非敬佩布朗德“全有或全无”的追求和自我牺牲的精神,认为这些正是国人所欠缺的。易卜生说过布朗德是处于最好时候的他。不过,一非觉得布朗德就是易卜生本人。① 袁振英认为《培尔·金特》代表易卜生的浪漫主义已经达到极顶,说该剧本来是一种诗学的幻想,结果变做讽刺的文章。在袁看来,《布朗德》和《培尔·金特》是易卜生戏剧大舞台前的两根大柱石。②

萧乾是中国读者中对《培尔·金特》最感兴趣的人之一。自二战期间在伦敦首次观看了《培尔·金特》的演出后,萧乾听过该剧的广播剧,还留下了多篇文章。20 世纪80 年代前后,萧乾还将《培尔·金特》译成中文。不久,中央戏剧学院以萧乾的译本为基础将《培尔·金特》搬上舞台,在戏剧界引起轰动。

关于浪漫主义,约翰·劳森解释说:“浪漫主义对我而言是一种思想框架,倾向于重视个人的直觉提示。对于浪漫主义者,最关键也是最真实的是他内心世界的种种体验。”③对于《培尔·金特》,中国读者注重分析培尔内心世界的种种冲突,具体表现为两种生活哲学的冲突,也就是山妖的为我主义对人的真诚原则。全剧由培尔冒险生涯的若干片段组成,展示他屈从动物或山妖本能的一面。可是易卜生在剧本结尾让他倒在他年轻时的恋人索尔维格的怀里。究竟培尔最终有没有战胜他的山妖哲学?该剧导演徐晓钟的回答是:没有。“这个象征性的结尾改变不了作者通过广阔的视角用包含情感的笔写下人物一生命运:培尔是个废物,培尔的一生是个‘零’,培尔已经死了。培尔的一生不是战胜的一生,而是被毁灭的一生”。④

易卜生的浪漫主义并不局限于他的早期诗剧,他的中晚期戏剧也洋溢着浪漫主义色彩。易卜生的浪漫主义有一个发展的过程,即从早期的民族浪漫主义,到中期的理想浪漫主义,再到晚期的生命浪漫主义。①20 世纪80 年代开始,易卜生的后期戏剧逐渐吸引了中国读者的兴趣,不过大家关注的不是易卜生的浪漫主义而是他的象征主义。

易卜生的象征主义

易卜生的晚期戏剧曾一度令中国评论界十分困惑,原因是他们仍从现实主义的角度来阅读这些作品。以《海上夫人》为例,当时几乎所有人都认为艾丽达是娜拉的答案,不过他们得出的结论却大相径庭:一种观点是艾丽达解决了娜拉的问题,因为她争取到选择自己伴侣的权利;另一种观点认为该剧妥协性的结尾显示易卜生已经失去了他从前的反抗精神。对于剧中的象征氛围,孙家 认为是一个缺陷:“《海上夫人》一剧在思想内容和写作技巧上都比较逊色,同时却在神秘主义色彩上加浓了,这又是易卜生局限性的反映。”②

在那篇题为《易卜生和他的戏剧》(1982)的文章中,孙家 对易卜生晚期戏剧的象征基本上持否定态度。他对《罗士莫庄》中“白马”意象的解释颇具代表性:“易卜生在剧中用白马的幻影作为象征,当然同剧中的主题和事件比较贴切,但它实际上是给剧本罩上了一种神秘主义的气氛和没落情调,令人感到它既减损了剧本的现实主义真实性,又反映出作者思想情绪上的一种消极因素。”③也正是基于这种批评标准,孙家 认为易卜生最后一个剧本《当我们死人醒来时》(也译作《当我们死人再生时》)不怎么成功:“剧本在写作技巧方面没什么成就,缺乏戏剧行动和生活气息,人物刻划也比较抽象……我们也许可以从中进一步看到易卜生思想感情的局限性给他带来的悲哀和失望。”①

1984 年陈迈平在《戏剧学习》上发表论文《易卜生戏剧中的象征问题》,比较客观地分析了易卜生的象征主义。陈文提出了三点看法:1.象征是易卜生戏剧创作的基本倾向;2.易卜生运用象征从抽象到形象的创作路线;3.领会象征意图对演出易卜生后期戏剧的重要性。陈指出易卜生从抽象走向形象,把象征手法应用于“思想剧”,为戏剧史树立了新的里程碑:“亚里士多德的戏剧六要素中,情节本是第一位的;到了莎士比亚时代,它让位于性格;现在,易卜生把思想推上了宝座。‘思想剧’的诞生和象征手法是不可分的。”②

刘明厚的博士论文《易卜生的象征主义戏剧》(1994)细致地分析了《野鸭》之后八个剧本中的象征手法,也是国内第一次比较系统介绍和研究易卜生的晚期戏剧。关于《野鸭》,易卜生自己曾在一封信中说:“在我的戏剧作品中,这个剧本可以说占有独特的地位。所使用的手法在某些方面与以往有很大的不同。”③人们普遍认为易卜生所说的新手法指的是象征主义。关于易卜生后期作品中的象征主义,约翰·劳森这样说:“直至他将象征主义不仅仅用作写作手法而且变成他的戏剧的主题,易卜生才达到他戏剧艺术的顶峰。”④

易卜生在中国的接受经历了一个循序渐进、不断深入的过程。用易卜生创作的三个阶段来对应易卜生在中国接受的进程未免过于牵强。必须指出的是易卜生的浪漫主义、现实主义和象征主义,正如劳森所说,是“易卜生观察人类命运不可分割的三个部分。”①同样在中国接受易卜生的过程中,虽然在不同阶段侧重点不同,但还是或多或少涉及了易卜生戏剧的不同方面。

3 Ibsen and Chinese Stage

同类推荐
  • 诗性的寻找:文学作品的创作与欣赏

    诗性的寻找:文学作品的创作与欣赏

    本书在作者实际课堂讲课的基础上,以散文式优美的语言,通过对经典文学作品的多角度解读,和对作家创作秘密的深度发掘,多方位阐释文学的魅力。登堂入室,引领读者全方位进入文学的殿堂;启迪智慧,打开看文学看人生的多种视角。以专业的眼光、新颖的角度解读二十多部大家耳熟能详的世界文学经典名著,点评十多位经典作家的多彩人生,建立文学与多种学科领域的联系,拓展文学理解的空间和视角。
  • 李劼人说成都

    李劼人说成都

    懒散近乎“随时随地找舒服”。以坐茶馆为喻罢,成才人坐茶馆,虽与重庆人的理由一样,然而他喜爱的则是矮矮的桌子,矮矮的竹椅——虽不一定是竹椅,总多关是竹椅变化出来,矮而有靠背,可以半躺半坐的坐具—— 地面不必十分干净,而桌面总可以邋遢点而不嫌打脏衣服,如此一下坐下来,身心泰然,所差者,只是长长一声感叹。本书从李劼人小说中分门别类,节录出有关成都文明发展的大量文字,如清末的叽咕车(鸡公车)到抗战时的木炭汽车,足以见出成都交通的一个侧面。所有这些变迁的实录,后人完全可以视为一代信史。 其中收入本书的《成都是一个古城》和《旧帐》,都是一九四九年后没有公开发表过的。
  • 世界文化史

    世界文化史

    本书从人类与美术的起源始笔,以介绍西方美术数千年发展史中的三次高峰为重点,连成一条脉络清晰、起伏不断的中轴线,对古希腊古罗马、文艺复兴、十九世纪这三次高峰时期的整体美术面貌、画家与画派、杰出作品、创作技术、风格演变等,均作了系统详尽的介绍和分析。同时对高峰间歇期的中世纪,十七、十八世纪以及苏联和美国的美术,也给予了简明扼要的评述。本书专列现代派美术一章,全方位地探讨了形成的原因,对各流派作了全面介绍。
  • 民间风情 三百六十行(文化之美)

    民间风情 三百六十行(文化之美)

    “三百六十行,行行出状元”是我们再耳熟能详不过的话。社会百业,就是我们俗称的三百六十行。所谓三百六十行的行,最早似乎是指街巷所设的贩卖摊和商店的行列,这点可以在唐人小说文献中得以证明。传统的三百六十行,是我国农耕社会中的各行各业,特别是指人们赖以为生产、生活,即与衣食住行用等紧密相联的手工业、商业的泛称。
  • 中华民族传统道德教育概论

    中华民族传统道德教育概论

    本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。
热门推荐
  • 冰火之生死进化

    冰火之生死进化

    我穿梭在魔幻奇异的空间历练。时常游走于生与死的边缘。打破东海霸主的帝权,挑战千万武装的日军!颠倒武学功夫的常规,撕毁大话西游的魔幻!进化是我的宗旨!钢铁是我的意志!冰火是我的奴隶!魔幻空间生死磨练的战斗,谁能坚持走到最后。血雨腥风动荡不安的时代,谁能成就不朽的传说!
  • 乱世修龙

    乱世修龙

    在赤瞑永恒界中,五大级家族屹立在此,分累了是,白家、东方家、木家、龙家和叶家。五大家族势力不相上下,形成各自为政的形势。公元前273年白家,那一夜风雨交加,赤月当空,白家家主的房间内一位妇人正厂痛苦地分勉着。“哇哇……”随着婴儿的啼哭声出现站立在门外的白家家主白鼎终于是松了口气,走进屋子。——写的不好或者有不对的地方可以向我指出,我会努力写好每一本小说QAQ。另外我qq2404097225
  • 爱如秋月

    爱如秋月

    月有阴晴圆缺,人有悲欢离合。谁会知道爱情的真正的模样?抬头看看那变幻不定的月亮,这是爱情的见证。只有与你携手一生的人会肯定地说:我会爱你直到永远。那么象流星一样划过青春的爱情呢?在生活的洪流下,是她选择了爱情,还是爱情选择了她?李钰铭面对着自己的人生,就如同看那湖面月亮的倒影,轻叹一声:爱如秋月。
  • 遮女逆袭

    遮女逆袭

    唉!我堂堂特工穿越成什么不好?偏偏穿越成一要地位没地位,要钱没钱的哑巴遮女一个.更何况穿越第二天就被自己的未婚夫推下悬崖,结果却因祸得福捡到师父一枚~三年后她隐名改姓回到京城,开始了她的复仇之路。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 王道守护

    王道守护

    我不是大恶之人,也不是大善之人。我只想得到我该得到的,守护我想守护的。我不想交太多朋友,不想有太多牵挂。但如果是我心中之人我便会倾力守护。犯我心中之人者,即使是神,也必诛之。断肠人心若罔尘叹空城欲归无门怨无能残剑无棱拭泪痕勿再心疼为伊人献祭吾魂碎星辰斩魔杀神守护,即吾之王道!
  • 混沌奇界

    混沌奇界

    天才少年林枫被毒害,修为尽失,被逐出家族,流放到其他界面,得到一枚神级戒指,踏上了武道巅峰之路!
  • 仙途之夺道

    仙途之夺道

    书中没有黄金屋;书中没有颜如玉。且看穿越屌丝如何,以金手指登天证道……
  • 替身爱

    替身爱

    你放心,我不会让你白白受委屈。你放心,他们一个也不会好过。你放心,我会好好活着
  • 网游之天骄风云

    网游之天骄风云

    号称第二世界的《天骄》发行了,然而官网对于这款游戏的内容却是只字未提。夏天毕业了,然后失业了,一场意外让他进入了《天骄》,走上了一条传奇之路……