【原文校正】
吾言甚易知,甚易行。而人(1)莫之能知,莫之能行。言有宗(2),事有君(3)。夫惟无知,是以不我知。知我(4)者希,则(5)我者贵。是以圣人被褐(6)怀玉。
【词义注释】
(1)而人:王本原作“天下”,傅奕应元本为“而人”,且“莫”字后并有“之字”。帛书《老子》甲、乙本均与傅、范本相同,“人”字又可作“人君”解,于义更通。故予采用。
(2)宗:宗主,本源。
(3)君:君属,指道体。
(4)我:可以是老子自称,也可说是道的代名词。
(5)则:效法。
(6)褐:粗布衣。
【白话译文】
我的话很容易理解,很容易实行。这世上竟没有一位君主能够理解它,没有一位君主能够实行它。我讲的话都有依据,举的事不离道本。只因人们没有觉悟,所以对我不能认同。理解我的人太少,效法我的更为可贵。因此悟道的圣人只好把宝玉用粗布包裹起来。
【原意解说】
《道德经》文字平实,论理明白,确实易知易行,然而他所依据的道,隐而无形;所倡的“玄德”,既深且远,又与人情、物情完全相反,“下士”闻之尚且大笑,一般庶民自然更难接受。尽管老子立言的主要对象是君主,然而,在他所处的春秋末期,列国诸侯正处于奴隶主与封建贵族的激烈碰撞之中,出于他们的自身利益,对老子这些主张,哪里听得进去?所以有了“夫惟无知,是以不我知”的慨叹,流露出他出关前的失望心情。这同孔夫子周游列国后说出的“道之不行,吾将乘桴浮于海”,如出一辙。