難道說舉手這個動作,在這裡是代表有敵意的意思嗎?
手臂被精瘦男子往後扭的我,被制伏在地上動彈不得,只能無奈地這樣想道。
然而不管是被誤會有歹意,還是從扭曲的關節處不斷傳來的陣陣疼痛感,跟緊貼著我脖子的鋒利刀刃相比起來都只是件小事,為了小命著想得趕緊勸說精瘦男子,把這把獵刀給移走才行。
我說的話妳聽的懂對嗎?
拿著獵刀抵住我脖子的精瘦男子沉聲問道
是......是的
怕激怒這位野蠻的鳥窩頭先生,我不敢大聲嚷嚷或扭動身子掙扎,只能一邊暗中思考法子,一邊怯生生的回答道。
不過仔細回想起來,剛剛他雖然是用問號結尾,但他低沉的嗓音中卻充滿了篤定的感覺,難道說是我的演技太浮誇了嗎?
就在我腦子跑著長長一串馬燈的時後,鳥窩頭男子又說了一句話。
接下來我問一句妳答一句,明白我的意思嗎?
由於被壓在地上,我只能對著地板點了個頭,示意我清楚鳥窩頭先生的意思,但這倒讓我想起他好像從剛才到現在一直試著和我溝通的樣子,難道說他並沒有惡意?
試著對話看看!
妳叫什麼名字?
塔庫薩問了一句最簡單的問題,希望可以讓底下這位嬌小的女孩稍微放輕鬆一點。
仁潔,不過大家都直接叫我小潔。
塔庫薩聽到被他制伏的女孩回答後又問了一句
那麼小潔妳是怎麼來到這裡的?
我也不是很清楚,只知道睡一覺就進來了。
如果鳥窩頭先生能夠看到我現在的表情,他就會發現好大一個囧字.........
不過可惜他沒看到,因此塔庫薩用懷疑的聲調再次尋問名叫仁潔的女孩
妳說的都是真的嗎?
真是個戒備深重的人,不過換作是我問的話,可能比他好不到哪去吧!沒辦法只好這樣說了
我以放在書包裡的胖企鵝布偶發誓,剛剛我所說的都是真的。
將架在女孩纖細脖子上的獵刀移走後,塔庫薩用獵刀將掛在女孩身上叫作書包的行囊袋給挑開,大略翻看一下,果真發現除了一些書本外,裡面真如她所說的,還有著一隻奇怪的毛茸茸布偶。
在三確認眼前這位名叫仁潔的女孩沒有危險,塔庫薩將獵刀收回腰間的皮鞘裡後,開口對著被他制伏的女孩說了一句
接下來我會鬆開箝制妳肩膀的右手,希望妳不會作出一些讓我誤會的舉動,不然的話.........
從地上站起來的我,將不該露出來的地方通通用衣服蓋起來後,開口問到
這麼說我暫時安全了是嗎?
杵在一旁沒有移開緊(欣)惕(賞)目光的塔庫薩認真地說了一句
是的,如果長者確認妳沒有問題後,那麼我會把妳送到這附近的外來者城邦去,在那裡或許妳可以找到返回原本的世界方法。
聽到有方法可以離開這裡,我著急地對鳥窩頭先生說道
那還等什麼,我們快走吧!
然而聽出女孩焦急聲的塔庫薩,並沒有邁開腳步而是站在原地問了一句
在見長者之前,我想問一下妳的能力是什麼?