你对语言文字学既然粗略有些见解,正好从诗文上用功。将《说文解字》看完之后,可将《文选》细读一遍。一面细读,一面抄记,一面作文,以仿效其中的诗文。凡奇异怪僻的字,规范的古老的训释,不手抄就不能记住,不摹仿就不能习惯应用。
自宋朝以后,能写文章的人并不精通语言文字学;本朝的各位大儒,精通语言文字学的又不能写文章。我早年就窥察到了这个门径,因人情事理太繁杂,又长期从事军事,不能完成此业,至今引为愧疚遗憾。你的天分,长于看书,短于作文。不擅长写文章,就对古书中的含义和风格必定不能看得仔细确切。
眼下应当从短处下功夫,专心致力在《文选》上面,手抄及摹仿两方面都不可少。等到写文章的技巧和风格稍有长进,以后解释经书和阅读史书,就会事事得心应手了。
【评析】
此篇写作宗旨是指导儿子如何写诗作文,即“从词章上用功”,并指出了用功的方法,即在细读《文选》的同时,“手钞及摹仿二者皆不可少”。这一点时至今日也是值得借鉴的。
须在五十岁以前将应看之书看完【原文】
余以生平学术百无一成,故老年犹思补救一二。你兄弟总宜在五十以前将应看之书看毕,免致老大伤悔也[1]。
——节录自同治十年九月十二日《谕纪泽》
【注释】
[1]伤悔:伤心悔恨。
【译文】
我常常感到我的一生在学术方面没有取得什么成就,所以在晚年还想作点补救。你们兄弟无论如何应当在五十岁以前,把应该阅读的书籍读完,以免年纪大了以后伤心后悔。
【评析】
曾国藩常常为自己没有一部完整的学术专着问世而感到后悔,所以他告诫其子弟应当抓住有利的学习环境,在青壮年时期打下扎实的基础。
但愿子孙为读书明理之君子
【原文】
家中人来营者,多称尔举止大方,余为少慰[1]。凡人多望子孙为大官,余不愿为大官,但愿为读书明理之君子。勤俭自持,习劳习苦,可以处乐,可以处约,此君子也。余服官二十年[2],不敢稍染官宦气习,饮食起居,尚守寒素家风,极俭也可,略丰也可,太丰则吾不敢也。
凡仕宦之家[3],由俭入奢易,由奢返俭难。尔年尚幼,切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰。无论大家小家、士农工商,勤苦俭约未有不兴;骄奢倦怠未有不败。尔读书写字,不可间断。早晨要早起,莫坠高曾祖考以来相传之家风[4],吾父吾叔,皆黎明即起,尔之所知也。
凡富贵功名,皆有命定,半由人力,半由天事。惟学作圣贤,全由自己作主,不与天命相干涉。吾有志学为圣贤。少时欠居敬工夫,至今犹不免偶有戏言戏动[5]。尔宜举止端庄,言不妄发,则入德之基也。
——录自咸丰六年九月二十九日夜《谕纪鸿》
【注释】
[1]少(sh伲o):稍;略微。
[2]服官:相当于说“做官”。服,服事。
[3]仕宦:旧指做官。
[4]坠:失去;丢掉。高曾祖考:从高祖到曾祖、祖父、父亲。
[5]戏:开玩笑。
【译文】
来军营的家里人,大多说你举止大方,我为你感到些许欣慰。大抵人们多半希望自己的子孙做大官,我却不愿我的子孙们做大官,只愿你们做读书明理的君子。勤俭自持,习于劳苦,既能身处安乐之中,又可身处俭省之中,这样的人就是节操高尚的君子。我做官二十年,不敢稍稍沾染一点达官贵人的习气,饮食起居,还是遵循清贫的家风,可以非常节俭,也可以略微丰裕,而过分的丰裕我就不敢享用了。
大凡做官的人家,从勤俭走向奢侈很容易,而从奢侈转到勤俭却相当艰难。你年纪还小,千万不能贪求奢华,不能惯于懒惰。你要知道,无论是大家庭还是小家庭,也无论是读书人还是种田的,做工的或者经商的,凡是勤劳、艰苦、俭省、节约的人家都无一不兴旺;相反,凡是骄横、奢侈、懒倦、懈怠的人家都无一不衰败。你读书练字,不能间断。早晨一定要早起床,不要丢掉从我高祖直到我父亲以来一贯相传的这一优良家风。
我的父亲、叔父,都天一亮就起床,这是你亲身了解到了的。
大凡富贵功名,都由命运来安排决定,一半由人本身做出努力,一半则由天意去成全。只有学做圣贤,全由自己本身主观努力,并不与天命相关。我有志于学做圣贤,只可惜小时候没有好好养成毕恭毕敬的习惯,到现在都不免偶尔有不庄重的言谈举止。你应该做到举止端庄,不随便乱说话,这才是培养自己优良品德的开端。
【评析】
“读书-做官”,大凡是封建时代里大大小小的文人们所认定的一个亘古不变的人生程式,因为这个时代本来就是“学而优则仕”。然而,自己本身已做上大官的曾国藩却不愿子孙做官,只愿他们“读书明理”,去做“勤苦俭约”的谦谦“君子”。这里,除去所谓“君子”的封建道德内涵不谈,单就这种告诫后代读书学修身、学做人的教育思想而论,其意义是深远的,确值得今人好好玩味。
做人的道理重在“敬、恕”二字
【原文】
至于作人之道,圣贤千言万语,大抵不外“敬、恕”二字[1]。
尔心境明白,于恕字或易着功[2],敬字则宜勉强行之[3]。此立德之基[4],不可不谨。
——节录自咸丰八年七月二十一日《谕纪泽》
【注释】
[1]恕:宽容。
[2]着:明显。
[3]勉强:尽力而为。
[4]立德:树立圣人之德。
【译文】
至于做人的道理,古代的圣贤已经讲得很多了,但大体上不外乎“敬”、“恕”二字。
你的心境看来还是明白的,对于“恕”字有可能比较容易做出成绩,对于“敬”字也应当尽自己力量去实行。这是树立圣人之德的基础,不可不谨慎对待。
【评析】
曾国藩教育后辈的内容是多方面的,但其重点是告诉儿子如何读书,如何做人。这里除去“做人”的封建道德内涵不谈外,单就这种告诫后代读书学修身、学做人的教育思想而论,其意义是深远的,值得今人好好体会。
一定要经风霜磨炼
【原文】
身体虽弱,处多难之世,若能风霜磨炼,苦心劳神,亦自足坚筋骨而长识见。沅甫叔向最羸弱[1],近日从军,反得壮健,亦其证也。
——节录自咸丰九年三月初三日《谕纪泽》
【注释】
[1]沅甫:即曾国藩的弟弟曾国荃。
【译文】
你的身体虽然虚弱,但处于多难之世,如果能够经过风霜磨炼,苦心劳神,那么一定能够坚筋骨而长见识。你的沅甫叔叔向来身体最为羸弱,近日从军以后,身体反而健壮起来,就是一个证明。
【评析】
曾国藩在这封书信中教诫儿子,经过风霜磨炼可以长见识,可以坚筋骨。这是曾国藩的经验之谈,也反映出他的远见卓识。
当思雪我“三耻”
【原文】
余生平有三耻:学问各途,皆略涉其涯涘[1],独天文算学,毫无所知,虽恒星五纬亦不识认[2],一耻也;每作一事,治一业,辄有始无终[3],二耻也;少时作字,不能临摹一家之体,遂致屡变而无所成,迟钝而不适于用,近岁在军,因作字太钝,废阁殊多[4],三耻也。尔若为克家之子[5],当思雪此三耻。推步算字,纵难通晓,恒星五纬,观认尚易。家中言天文之书,有《十七史》中各天文志,及《五礼通考》中所辑《观象授时》一种。每夜认明恒星二三座,不过数月,可毕识矣。凡作一事,无论大小难易,皆宜有始有终。作字时,先求圆匀,次求敏捷。若一日能作楷书一万,少或七八千,愈多愈熟,则手腕毫不费力。将来以之为学,则手钞群书[6];以之从政,则案无留牍[7]。无穷受用,皆自写字之匀而且捷生出。
——三者皆足弥吾之缺憾矣[8]。
——节录自咸丰八年八月二十日《谕纪泽》
【注释】
[1]涯涘(s佻):水边,泛指边缘。
[2]虽:即使。五纬:指五大行星。纬,行星的古称。
[3]辄(zh佴):总是。
[4]阁:同“搁”,停止。
[5]克家之子:指能继承祖先事业的子弟。
[6]钞:同“抄”,抄录。
[7]牍(d俨):文件。
[8]弥:弥补;补充。
【译文】
我感到平生有三大耻辱:各门学问,都略微有所涉及和接触,唯独天文测算,一点儿也不懂,即使是恒星、行星也不曾认识。这是第一大耻辱。每做一件事情,从事一项事业,总是有始无终。这是第二大耻辱。小时候练字,不能临摹某一家的书体,于是导致多次更改而无所成就,书写迟钝而不宜实用。近年在军营里,就因为写字太迟钝,干脆搁笔不写的时间特别多。这是第三大耻辱。你如果是能继承先辈事业的子弟,就应当立志洗刷我的这三大耻辱。天文推测和计算,纵然不易也要强迫自己通晓;至于恒星、行星,观察识别起来还比较容易。家中关于天文的书籍中,有《十七史》里的各种天文志,以及《五礼通考》所辑录的一篇《观象授时》,这些都可仔细研读。同时,每夜识别两三个恒星座,不到几个月,就可以全部识别清楚了。凡是做一件事情,不论大小难易如何,都应该有始有终。练字时,先要讲求圆润、匀称,然后才讲求敏捷、迅速。如果一天能写一万个楷书字,或者少则七八千字,越练得多就越熟练,那么手腕就毫不感到费力了。将来凭这个本领做学问,就能抄写各种书籍;凭这个本领从事政务,那么案头就不至于剩下一些公文办不完。无穷的得益,都会由写字匀称而且迅速的好习惯带来的。——以上三个方面如果做到了,都足以弥补我的终生缺憾了。
【评析】
曾国藩对子女要求十分严格,然而又绝不是一味苛责。在这里,他以平等的态度向儿子纪泽抖出了自己的平生“三耻”。紧接着,他以探讨的口吻诱导儿子从“天文算学”、“作事治业”、学书“作字”三方面特别努力,去弥补自己在这几方面的缺憾。那么,现今做父母的,当我们在发现自己的儿女不够争气的时候,一联想到这些,是不是也会平等地坐到一起去,至少是心平气和地谈一谈呢?
家运兴衰与穷通决定于勤惰
【原文】
家之兴衰,人之穷通[1],皆于勤惰卜之[2]。泽儿习勤有恒,则诸弟七八人皆学样矣。
——节录自同治五年七月二十日《谕纪泽纪鸿》
【注释】
[1]穷通:贫困与显达。
[2]卜:估量;预测。
【译文】
一个家庭的兴衰,一个人的穷通,都可以于勤惰中预测到。纪泽儿学习勤奋有恒心,那么弟弟们七八人都可以学习他这个榜样了。
【评析】
勤惰决定家庭的兴衰,勤惰决定人们的穷通。因此,曾国藩在此篇中鼓励纪泽学习勤奋有恒,为弟弟们提供一个学习的榜样。
富贵之家不可敬远亲而慢近邻【原文】
诫富贵之家不可敬远亲而慢近邻也[1]。我家初移富圫[2],不可轻慢近邻,酒饭宜松,礼貌宜恭。……除不管闲事、不帮官司外,有可行方便之处,亦无吝也。
——节录自同治五年十一月二十六日《谕纪泽》
【注释】
[1]慢:怠慢;轻慢。
[2]富圫:曾国藩家居之地,名富厚堂。
【译文】
我郑重告诫纪泽儿,富贵之家不可敬远亲而怠慢近邻。我家前不久才移居富圫,不可以轻慢近邻,酒饭宜松动一点,礼貌宜恭敬一点。……除了不管闲事、不帮别人打官司这两件事以外,凡是有可行方便的地方,也不要吝啬呀!
【评析】
曾国藩认为,远亲重要,近邻更重要,所以“富贵之家不可敬远亲而慢近邻”。为此,他再三教诫后辈,对近邻酒饭宜松,礼貌宜恭,有可行方便之处也不要吝啬。
处世须以谦谨二字为主
【原文】
尔在外以“谦”、“谨”二字为主。世家子弟,门第过盛,万目所瞩。
临行时,教以三戒之首末二条及力去傲惰二弊,当已牢记之矣。场前不可与州县来往,不可送条子。进身之始,务知自重。
——节录自同治三年七月初九日《谕纪鸿》
【译文】
你在外面要以谦(虚)、谨(慎)二字为主。世家子弟,门第过于盛大,为千千万万的人所瞩目。临走的时候,教你三戒的首末两条及努力去掉骄傲、懒惰两个弊病,想必已经牢记了。科举考试之前不可与州官、县官往来,不可以送条子。特别是提拔任用之始,务必知道自重。
【评析】
此篇写作宗旨是告诫儿子要以“谦”、“谨”二字为主。正因为“世家子弟、门第过盛、万目所瞩”,更要严格要求。“场前不可与州县来往,不可送条子”,就是主张不要去“走后门”,这在当时是难能可贵的。
势利机巧之心与猎取清廉虚名均不可取【原文】
余生平最怕以势利相接,以机心相贸,决计不作京官,亦不愿久作直督[1]。约计履任一年即当引疾悬车[2],若到官有掣肘之处[3],并不待一年期满矣。
凡散财最忌有名,总不可使一人知(一有名便有许多窒碍。或捏作善后局之零用,或留作报销局之部费,不可捐为善举费)。至嘱至嘱!余生平以享大名为忧,若清廉之名,尤恐折福也。
——节录自同治八年正月二十二日《谕纪泽》
【注释】
[1]直督:直隶(今属河北、天津)总督。
[2]悬车:停车。喻指辞官归家。
[3]掣(ch侉)肘:比喻别人在做事的时候,从旁牵制。语出《吕氏春秋·具备》。
【译文】
我平生以来最害怕以势利去交接别人,以智巧变诈的心计去与人作交换,从而下定决心不做京城之官,也不愿久做直隶总督之官。大约到任一年后即要以身体有病为由辞职,如果到任后做事有受到牵制之处,并不要等到一年期满。
凡是散送钱财给别人,最怕的是留下姓名,总以不让一个人知道才好(一有姓名,便会产生许多意想不到的麻烦。那么,怎样才能不让人知道呢?这就是:或者谎称用于抚恤军民的善后局费用,或于留作军营报销局之部拨经费,绝不可捐为公开名目的慈善赈济费用)。这点特别嘱咐你们引起注意!我一生常常以享誉大名为忧虑不安之事,如果猎取得清廉之名声,尤其害怕断了自己的幸福。
【评析】
曾国藩在篇中特别强调为人处世应以务实二字为准则,不要恋居高位,久享大名,不要着意追取清廉虚名。他认为只有这样才能对己立身处世,尤对保持大节和晚节甚有益处。
应以好学与节俭为立身持家之本
【原文】
吾望尔兄弟殚心竭力,以好学为第一义,而养生亦不宜置之第二。
……署中用度宜力行节俭。近询各衙门[1],无如吾家之靡费者,慎之!
——节录自同治十年九月二十八日《谕纪泽纪鸿》
【注释】
[1]询:问;征求意见。
【译文】
我殷切希望你们兄弟能够竭尽身心,以勤学好问作为第一件应尽的责任来对待,而保养身体当然也应当看得很重要。……你们在官署中的一切开支,应当力行节俭。我近来了解各衙门意见,相比之下没有如我们这个家庭铺张浪费的,你们必须谨慎为之!
【评析】
曾国藩在篇中强调,儿女应当把读书做人、保养身心作为一件重要的事情来看待,而生长于官宦人家的子弟更应勤俭节约、不要奢华浪费,只有这样才有可能成材。这是曾氏治家教子的一贯主张。
办丧事不可铺张
【原文】
一出家辄十四年[1],吾母音容不可再见,痛极痛极!不孝之罪,岂有稍减之处!兹念京寓眷口尚多,还家甚难,特寄信到此,料理一切。……开吊散讣不可太滥[2],除同年同乡门生外,惟门簿上有来往者散之,此外不可散一分。其单请庞省三先生定。此系无途费,不得已而为之,不可滥也;即不滥,我已愧恨极矣。