【撰主简介】
李暠(公元351-417),十六国时西凉建立者。公元400-417年在位。字玄盛,小字长生,汉前将军李广十六世孙。陇西人。北凉段业时,为敦煌太守。天玺二年(公元400年),自称凉公,迁居酒泉,建立西凉政权,年号庚子。
李暠的儿子很多,但他对儿子要求甚严。下面着重介绍他的《手令戒诸子》《勖诸子》以飨读者。
手令戒诸子[1]
【原文】
吾自立身[2],不营世利[3],经涉累朝[4],通否任时[5],初不役智[6],有所要求,今日之举[7],非本愿也。然事会相驱[8],遂荷州土。忧责不轻,门户事重[9],虽详人事,未知天心,登车理辔[10],百虑填胸。后事付汝等,粗举旦夕近事数条,遭意便言[11],不能次比[12];至于杜渐防萌[13],深识情变,此当任汝所见深浅,非吾勅诫所益也。
汝等虽年未至大,若能克己纂修[14],比之古人,亦可以当事业矣。苟其不然,虽至白首,亦复何成!汝等其戒之慎之!节酒慎言,喜怒必思,爱而知恶,憎而知善,动念宽恕,审而后举[15]。众之所恶,勿轻承信。详审人,核真伪,远佞谀[16],近忠正,蠲刑狱[17],忍烦扰,存高年,恤丧病,勤省按[18],听讼诉。刑法所应和颜任理,慎勿以情轻加声色。赏勿漏疏,罚勿容亲;耳目人间[19],知外患苦;禁御左右,无作威福,勿伐善施劳[20]。
逆诈亿必以示己明[21],广加咨询,无自专用。从善如顺流[22],去恶如探汤[23],富贵而不骄者,至难也。念此贯心,勿忘须臾[24]。僚佐邑宿[25],尽礼承敬,宴飨馔食[26],事事留怀。古今成败,不可不知。退朝之暇,念观典籍,面墙而立,不成人也。
——节录自《二十五史·晋书·凉武昭王传》
【注释】
[1]《手令戒诸子》:此篇写于迁居酒泉之时。
[2]立身:谓树立己身。
[3]营:谋求。
[4]经涉:经历。
[5]通:通达。否(p佾):穷;不通。任:听凭。
[6]役:驱使。
[7]今日之举:指迁居酒泉事。
[8]事会:事机。
[9]门户:门第。封建时代地主阶级内部家族的等级。
[10]理辔(p侉i):亦作“揽辔”,握住缰绳。
《后汉书·范滂传》:“滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。”后来“揽辔”用来表示刷新政治、澄清天下的抱负。
[11]遭意:随意;合意。
[12]次比:排列的次序。
[13]杜渐防萌:即“防微杜渐”。指在错误或坏事还未显着或刚刚发生的时候,就加以防止,不让它发展。
[14]克己:约束自己。纂修:不断修业进学。
[15]审:慎重。
[16]佞谀(n佻ngy俨):谄媚取悦之人。
[17]蠲(ju佟n):除去;减免。
[18]省(x佾ng)按:审察研求。
[19]耳目:视听。
[20]伐善施劳:夸耀自己的长处和功劳。
《论语·公冶长》:“愿无伐善,无施劳。”
[21]逆:预先猜度。亿:通“臆”,预料。
[22]从善如顺流:谓乐于接受别人正确的意见。
[23]去恶如探汤:喻去恶之速。《论语·季氏》:“见善如不及,见不善如探汤。”汤,沸水。
[24]须臾:片刻。
[25]僚佐:同僚的官佐属吏。邑宿:县邑的老人。
[26]飨(xi伲ng):用酒食款待人。馔(zhu伽n):食物。
【译文】
我自立身以来,不营求世俗的利益,经历了几个朝代,处境的好坏全听凭时运的安排。我起先并没有发挥自己的智慧而有所要求,今天迁居酒泉的举动,并不是我的本意啊。然而机缘驱使我这样做,于是就率领州土的百姓迁居他处。我担忧这个责任不轻,关系到门第的事也很重。我虽然能详知人事,但不知天意怎样啊!我登上车子,勒住马缰,各种各样的忧虑填满了胸膛。后事交付给你们兄弟等人,粗略列举早晚近事数条,想到什么,就说什么,不能依次序排列。至于防微杜渐,深刻认识情况的变化,这该由你们认识的深浅来决定,而不是我的告诫能给你们带来好处的。
你们的年龄还不是很大,但是如果能够约束自己,不断修业进学,以古人为榜样,还是能成就事业的。如果不这样做,即使到了头发斑白的时候,也不会有什么成就。你们一定要小心谨慎啊!要节制饮酒,谨慎言谈,高兴和生气时要先想一想;爱一个人要知道他的短处,恨一个人要看到他的长处;一举一动,都要先认真地想一想,才采取行动。大家都厌恶的,也不要轻易相信。对人要详加审察,考核他的真伪。要疏远谄媚取悦的小人,亲近忠诚正直的好人。要废除或减免刑狱,忍住烦扰,保持长寿,体恤死者的家属和病人,勤审察研求,听理案件。运用刑法要和颜悦色,按理处置,一定不要感情用事轻易判断。奖赏时不要漏掉关系疏远之人,处罚时不要包容关系亲密之人。要做到头脑清醒,了解外面的忧患疾苦。禁止左右之人作威作福,不要夸耀自己的长处和功劳。要预先料知奸诈之人的心思,以显示自己的明察秋毫;要广泛听取各方面意见,不要独断专行。要乐于听取别人正确的意见,迅速除去奸恶的行为。富贵而不骄横,是最难的。你们要把这些记在心里,片刻也不要忘记。对同僚的官佐属吏和县邑的老人,要尽礼承敬。举办宴会,要用丰盛的饮食款待他们,要事事挂在心上。古今成败之事,不可以不知道。退朝之后,每有闲暇,要思考阅读重要文献。如果不学习,就如面对着墙壁,一无所见,不能成为有用之人了。
【评析】
天玺二年(公元400年),李暠自称凉王,迁居酒泉。临行前,他写下这篇手令,以告诫几个儿子。在手令中,他告诫儿子们要“爱而知恶,憎而知善”,“赏勿漏疏,罚勿容亲”,“从善如顺流,去恶如探汤”等,最后还嘱咐儿子们要勤奋学习,不要做“面墙而立,一无所见”的无用之人。李暠自己说,他这些话是“遭意便言,不能次比”,但实际上都是金玉良言。
勖诸子[1]
【原文】
吾负荷艰难,宁济之勋未建[2],虽外聪良,能凭股肱之力[3],而戎务孔殷[4],坐而待旦。以维城之固[5],宜兼亲贤,故使汝等未及师保之训[6],皆弱年受任[7],常惧弗克[8],以贻咎悔[9]。古今之事,不可以不知。苟近而可师[10],何必远也?览诸葛亮训励[11]、应璩奏谏[12],寻其终始,周[13]、孔之教尽在中矣[14]。为国足以致安,立身足以成名,质略易通[15],寓目则了[16],虽言发往人,道师于此。且经史道德如采菽中原[17]。勤之者则功多,汝等可不勉哉!
——节录自《二十五史·晋书·凉武昭王传》
【注释】
[1]勖(x俅):勉励。
[2]宁:安定;平定。济:成功。
[3]股:大腿。肱(g侪ng):手臂从肘到腕的部分。股肱:喻帝王左右辅助得力的臣子。《左传》昭公九年:“君之卿佐,是谓股肱。”
[4]戎务:军务。孔殷:甚多。
[5]维:通“惟”。考虑。
[6]师保:古时担任教育贵族子弟的官,有师有保,统称“师保”。
《礼记·文王世子》:“师也者,教之以事而喻诸德者也;保也者,慎其身以辅翼之而归诸道者也。”
[7]弱:年幼。
[8]克:胜任。
[9]贻:留下。咎(ji俅):灾祸。
[10]苟:假若;如果。
[11]诸葛亮:三国时蜀国丞相。
[12]应璩(y侏ngq俨)三国魏文学家。字休琏,汝南(郡治今河南汝南东南)人。
[13]周:指周公。
[14]孔:指孔子。
[15]质:本质。略:大要。
[16]寓目:过目。了:懂得。
[17]采菽中原:《诗·小雅·小宛》:“中原有菽,庶民采之。”传:
“中原,原中也。菽,藿也。力采者则得之。”笺:“藿生原中,非有主也,以喻王位无常家也,勤于德者则得之。”
【译文】
我负荷艰难,平定天下的功勋还没能建立,虽然我外表聪明善良,能够凭借身边得力臣子的力量,但是军务甚多,每天只好坐着等待天明。因为考虑到巩固已有城池,应当兼用亲近贤明之人,因此来不及使你们接受师保的教训,在你们还年轻时就都授予了重任,我又常常害怕你们不能胜任,而遗留下灾祸和悔恨。古今的事情,不可以不知道。如果近代有可以学习效法、当做老师的人,为什么一定要到远古去寻求呢?阅读诸葛亮的训励和应璩的奏谏,寻求他们的终始,周公、孔子之教全都在其中了。拿来治理国家足以导致安定,拿来立身足以使己成名。他们的教诲的主要精神容易让人通晓,过目就能懂得,虽然这些言论发自以往之人,但是可以效法的老师也就在这里了。况且经史道德一类有如采藿原中、力采者则得之那样,孜孜不倦地学习的人定能收到功效多多,你们能不努力吗!
【评析】
李暠于曲水与群臣饮宴,手书诸葛亮训诫与这篇家训以勉励儿子。在家训中,他深悔自己没有让儿子们在年幼时多接受师保的教训,因此勉励儿子师法近人,从诸葛亮的训励和应璩的奏谏中学习治国立身的道理,勤劳不懈地学习经史道德,告诫他们要多多努力。这篇家训不长,但却语语实在,读后很能发人深省。