登陆注册
2790900000024

第24章 我之历史:日记(24)

五时即起,极力振刷精神,以冷水通身抹擦后即往外运动。至东观山上眺望良久,乃回而早餐。觉身体非常愉快,病亦甚轻,盖卫生与心理疗法之不可不讲也有如是矣。余遂拟自今以后,须极力振刷活动,勿徒委以病而听其委顿,此病或可早愈也。吴绍先、李和生来,谈良久,至晚餐后乃去。得瞿孙娄一信瞿方书(1881—1947),字孙娄,也作荪娄,湖南保靖人。1899年随从兄方梅至桃源,为宋教仁肄业漳江书院时同学。参加自立会、华兴会。辛亥革命后,随宋教仁任南京临时政府法制局编纂、参事,曾从事《中华民国临时约法》起草工作。“二次革命”失败后,与刘揆一在天津主编《公民报》,宣传反袁。袁死后,不复与闻时事,专心讲学。言到东已久,欲晤余而不得。余即写一片复之,约至李星次处相会。又写一信至《革命评论》社,属其每月送《革命评论》一份于西路会场,因余见此报甚廉价,又足以鼓吹人,故愿匿名购一份置于西路会场,以供众览,而使其直接送赠也。

佐佐木安五郎《读高楠博士〈文珠所说宿曜录所见之二十八宿十二宫七曜之名目论〉》,谓十二宫之第三宫,汉名双女宫,亦名男女宫。双女者,梵语谓之ミトウナ,其ケナ之音(即女)与日本之オウナ(妪)相近,蒙古东北部谓媪亦为才ウナ(谓翁为オイキナ),其音亦同(ミト之音(即双)亦与日本音有关。日本谓三为ミツ,就日语之变转言之,ミ可为ピ之转音(按此例东西各国甚多,如孟买为中国译音,而日本译为求ポンパタ),ピ之清音又为ヒ,而ヒ又可与マ转倒,此例蒙古语与日本之出云人种语中皆有之,故ミツ(三)之ミ可通フタツ(二)之フ,而フ又可为ヒ,则ミト之音原始语当作为ヒタ(タ又与ト同行),而ミトウナ一语亦当作ヒタウナ者也。且ヒタ之タ行五音,日本熊本人尝读为ラ行之五者,故ホ可作ヒラ。以蒙古语证之,即训为二之ホイロ之转音。何也?蒙古东北部某地有三泉,一名ハナ,一名ヒラ,一名イマ。所谓ハナ者,即朝鲜、日本、蒙古语之初之义(所谓イマ者,即蒙古语训为三之ヨロボイマ,与满洲语训为三之イラマ之转略音(则ヒラ者,为蒙古语之亦イロ无疑矣。然则双女宫者,以蒙古语及日本语解释之,皆可谓有关系者也。男女宫之男女,希腊语谓为テイトウモス,希梵语曰テイトウマ。今以蒙古语证之,蒙古语谓母为ウマ,谓父为ヂド(古代蒙古语),与希腊、梵语均相近。又以日本语证之,日本白石物语中谓父为ダダ,谓母为ガマ(カ与ア通,蒙古语所谓兴安<ヒンガン>日本谓之シンアン是也),与蒙古语近,与希腊、梵语均相近。即日本俗语亦谓父为ヂ一样,谓母为バ一样,亦同行同段之音也。又以汉语证之,汉语谓父为爹(dai、デ)谓母为妈(mai、マ),亦与希腊语、梵语、日本语、蒙古语只有双声叠韵之别耳。父母与男女同物,自生理上言之,则皆谓之男女可也(父母者,由家族上言之)。然则男女宫亦可以希腊、梵语、蒙古语、日本语解释之,而原始为有同一之关系者也(但希腊语其尾多一ス音即S之音,盖表其复数耳),此二意皆汉人后以汉字意译成之耳。

十五日晴

五时起,甚爽快。早餐后,黄庆午同前田氏来,并携有果物。庆午言:“昨日与宫崎氏等谈及君病,谓非仅在病院所能治愈者,须在最适于使心性快爽活泼之处居之而后可。现宫崎氏已赞成劝君速去院至伊家居之,谢绝世事,而日以爽快活泼之事自适。伊处亦无他人往来,且其家中甚自由,饮食皆可随意”云云。前田氏亦极力助言之,且谓宫崎家旁有一寺,无事时且可往寺中闲游,此地甚好也。余听其言,亦觉有理。余又思居病院中,日日一人独守,无论如何,心理上总有不适于自然中节处。且目下居院之金钱亦缺乏,彼二人之说,或亦救余之一道,何不从之亦可。但余病尚有须用生理疗法者甚多,必再居院二三周间方可。遂答以“余甚谢诸君之意,余极愿从之。但余生理的病尚须医治法方可。余意欲待之此月完后退院,何如?”庆午云:“此亦可,尔时余当筹款济君也。”遂定议。庆午又邀至一牛肉店食午餐。下午二时,送之至停车场,余乃回院。余又思此一月内须极力疗治,一切饮食起居皆必节制而且适意方可。遂拟请一看护妇以调护一切,乃至事务所询之,遂议定明日起即遣来随余。夜,看护妇长又至,言夜间看护妇照章应在病室就寝,君以为何如?余言可不必在病室睡,唯日间调护而已。写致南方报馆一片,属其寄报至病院。夜,不甚安寝。

佐佐木安五郎《读高楠博士〈文珠所说宿曜录所见之二十八宿十二宫七曜之名目论〉》,谓十二宫之第四为巨蟹宫。巨蟹,纯梵语曰カルカタ,希腊语曰コルロス,希梵语曰クリラ。以蒙古语证之,训为大之古语カラ(与今语曰ハラ),均与カル、コル、クリ之音相通,即巨之意也。古蒙古语谓海虾为コロカタイ(今蒙古语谓为コルカイ),均与カルカタ、コルロス、クリラ相通(ラ与マ音相通者,日本语中有之)。以日本语证之,日本普通语谓黑蟹为クロカニ;关西长州某处,作者之故乡也,谓为ガダ山,均与カルカタ、コルロス相通。以满洲语证之,谓螃蟹为カタラ一之语,亦相通(案汉语之巨蟹,日本读汉音为キヨカイ,与蒙古今语之コルカイ亦相近),则巨蟹之关系尤密切也。

十六日阴

早起甚迟,心甚郁。早餐后,看护妇来,姓大石者也。余睡良久。下午,写一片致杨勉卿,约其来余处一叙。盖余处久为多人所知,而仍欺相识者,甚不可也。观《石头记》至三十五卷,多风雅吟咏之事,馀亦无多领会者,盖余亦不甚注意观之也。夕餐后,至东观山眺望,良久而回。夜不安寝,三四时顷,起坐复寐,展转无聊,以至天明。

十七日阴

五时即起,往外散步,眺望之际,颇觉清爽。回思夜尽更残,不能成寐之景,如云泥矣。口占得诗六句,而不能成句云:“更残犹不寐,起坐独傍徨。月落千山晓,鸡鸣万瓦霜。客中惟病苦,海外伤国亡。”乃回而早餐。下午,阅《南方报》良久;看护妇禁余勿久阅,遂罢。夜,瞿孙娄同李星次来访,初见时甚惊余之瘦弱,坐谈良久。余所谈亦甚多,终则孙娄闻余作有数诗,索观之,八时顷乃去。是夜,就寝更觉不安。

佐佐木五郎氏《读高楠博士〈文殊所说宿曜录所见之二十八宿十二宫七曜之名目论〉》,谓十二宫之第五为狮子宫。狮子,纯梵语曰シンバ,希腊语曰レオン,希梵语曰レャ,古代蒙古语曰アラボリラン,今蒙古语曰アラスラン,皆同一渊源者。アラソボラン之ソボ二音再加以ン音复显读之,即梵语之シンバ也。又ランニ音中加缓而重之音读之,即希腊语之レオン也。蒙古语盖兼二者而成者也。日本语谓暴为アラピル,谓雄伟为スバラシイ,谓可恐为オソロシイ,此等语亦当起源于狮子,后乃失其名而专用为动词及形容词,反用译汉字狮子二字读为シシ矣。此狮子一语之相关系者也。

十八日晴

天气甚热,身甚倦。上午,睡良久,观《石头记》良久,至四十一卷。中有西洋机括一语,参照一、二、三卷中巡盐御史在杨(扬)州及贾雨村进石头城经过贾家宅门等处,可知此书作者为明末人无疑矣(且叙贾家人之官职名目与铨叙之法等,亦是明制)。下午,杨勉卿(来),坐谈良久。谈及余病时,余甚归咎于李和生,且愤怒恼厌之心顿生,视天下人皆无一人可与接谈者,出语亦声色俱厉。勉卿安慰余良久,而余晚餐后勉卿始去,未留其晚餐,余心甚不过意。夜,复思及所谈不勉(免)过激,尚须制情方可也。

接守田利远复书,折(拆)视之,乃其部下冈野增次郎自旅顺都督府发者,谓:“承守田中佐之命代作答书,《满洲地志》之起源,由于守田氏以多数支那人言为经,以己身满洲旅行日记为纬而编述者,与普通新闻杂志等不免有出入处,但皆己所凭信者,始乃执笔起稿。兹应尊问而简洁答申如下:

一、间岛ト韩边外领域トハ全然区划ヲ别ニセリ、然地续キナルヲ以テ草泽蒙昧ノ地区ハ、一方之并吞ヲ妨ケザルベシ。

二、韩边外ハ露人故称シテ小王子ト称スルガ、一般ノ支那人ハ韩边外ト呼ビ、未ダ吉林将军军凌驾スルカナシ。

三、韩边外当代之圣人登举势力ハ、冯麟阁ト伯仲ノ间ニア,ルベシ、其人深ク称スルニ足ラザル如シ。

四、韩登举养兵数数(卜)操练情况八拙著ノ通リヲ以テ正鹄ト认ム。

五、图表中地名ノ取舍ハ其目的テ从嵌(嵌)脱罗ヲ异ニシタリ。”

阅毕,其所答尚有未尽余质疑书中之意者也。余思欲尽知其详细,惟有自身旅行亲历其境调查之之为妙耳。

十九日晴

下午,田梓琴来视余,并送以果物,坐谈良久,颇觉不厌。五时,遂同之往《民报》社。甫出门,遇宋海南、杨勉卿亦来访余者,遂邀之至一茶亭,告海南以所托事,即请向监督处言居病院之余费亦请监督暂为代出也。良久,遂同乘车至上野,又至饭田桥,乃别。余与梓琴遂至《民报》社,坐良久,并留晚餐,讫,余复清检书箱(前日已搬至社内者)。梓琴赠余以所辑《亡国惨史》一册,乃辑明季亡国、满洲残暴之事迹而成之者也。复向章枚叔取得《国学讲习会略说》一册,其所说以文字语言为多,他未及也。九时,回院。

佐佐木安五郎氏《读高楠博士论》,谓十二宫之第六宫为室女宫。室女之义,纯梵语谓为カヌヤ,蒙古语呼女子之美称曰ユナン,日本语戏曲中呼女亦曰ユナン,汉语呼女亦日姑娘(クニヤン),皆大同小异者也(室女之义,其所引日语与蒙古语相关之处甚多,未录)。又希梵语谓斋宫之女为バトナ(斋宫之女以未婚之内亲王即公主奉祀之谓),支那蜀地有蚕神曰马头娘,其像皆为有室女之像,以日本音读马为バ通之,即バトナ之音译者也。日本语谓巫女为マツリオンナ,亦バトナ之相近者也。盖支那、日本皆有源因于希梵语为室女者之语言矣。又希腊语谓寡妇为バルゼス,音亦与バトナ相近,但意不同。然蒙古语亦曰バルゼス,其意与日本、支那之未亡人义异,盖谓年齿已达破瓜之后而犹无男子之女子也,此仍与室女无异,谓之室女亦无妨也。以日本诘(语)解释之,ノス即与(英语之ノツテwot亦近)日本语之ナシ(无)之音相近,ゼ即与日本之セ(背亦训为男)音相近,バル即与日本之ボル、一曰ホル(恋)之音相近(男女相爱之义,又曰ホロホロ,满洲、蒙古类似)。バルゼス一语,即日本俗语中之ホレテナシ之一语也。ホレテナシ之义,训为无恋爱之意,即未曾娶聘之人之意,亦可谓与寡妇(即室女)之义同根者也。合而观之,其音义之来源更释然矣。此室女一语之相关系者也。

二十日晴

早餐后,至院后东观<山>上游览良久。山侧有一茶亭,余入饮茶,坐以远望,眼光为之一阔,心内甚适。十一时,始回。下午六时,思及戢元臣处译书事,遂坐车至春月馆访之。彼交余以译稿,约十日之内须译成;余答以待商之同译诸人,或能或否,即便复信。八时,回院。

二十一日阴

写一信致杨勉卿,问其译书事。来,即指李和生。下文中,亦指和生。谈良久。余叮咛以此后毋须来此,余不久亦将出院;口出愤言,谓:“不通往来约以三年乎?抑五年乎?”云云。午餐已具,亦愤不食,劝之再三始食。余不觉大恼其状态,直斥其多讦多诈,并嘱其勿再哓哓以激我气,我病要紧也,亦不听。余见其疑诈怨怒之形益并现。乃置之而蒙被以卧,犹不已。余复垂涕劝其速回去,亦不听。心恼更甚,厌嫌之心亦至极,觉其无一毫怜恤人之心,已无可如何,乃不与复言。然气愤起塞于胸,苦闷之极。直至经院长诊之后,乃稍已。此时则复又以善言劝余静养,余亦不辨其真伪,命看护妇为之速雇一车送之乃去。余复卧良久乃起。接陈监督来复余信,谓余所嘱各节(即请其代出入院金正项之外之余费也)均可承认云云。余心甚喜。夜,同居之日人五六人均来余室,喧嗔不堪,余托故使之去乃已。夜、安寝。

二十二日雨

上午,心身皆不爽适,下午方好。观《石头记》至四十五卷,无甚获我心者。为看护妇长书一帖以赠之。夜,不甚安寝。

二十三日大雨

接杨勉卿片,谓可允译书事。观《石头记》至第四十九卷,亦无甚获我心者,惟觉其作法活动缜密而已。下午,因同居人日日来余室骚扰,余遂对一饶姓者言此辈之不当,意欲传之诸人,自此至夜就寝后,果无一人来。然余自思此亦当为余之病的心理现象也。夜,不甚安寝。

二十四日大雨

寄译稿与杨勉卿、吴绍先。又致一片与陈伟臣、龚钅柬伯,问其可允助译否?讫,心甚烦闷,似一团郁气蟠亘于胸者,良久乃已。下午,余思及余财政困难,戢元臣之译稿,余苟每日译一二页,十日内亦可稍得些须。即拟自今日始从事焉,然未知果能获二坚(竖)子之允可否也。霖雨潇潇,令人愁闷。入夜,雨犹未止,愁闷愈甚。因看护妇少不如余意,余稍责之,彼怒甚于余,余笑而不与较,良久乃言其故,彼乃心服。然因是不觉偶触余愁更甚,遂至泪下。就寝后看护妇去,余遂独伴夜雨孤灯,欷歔叹息,至十一时犹未寐,乃起而散步良久,复寝,乃成寐也。

二十五日晴

晨起甚迟。早餐后,出院散步,至东观山上眺望良久而回。接杨勉卿来片,言家中有故,即须回归,嘱余不必送之,译事已转托王让耕、易秋涵二人云云。下午,复出外散步良久,二时回。是日觉心甚爽适,译《德官(国)官制》二叶,即戢元臣之所托者也。夜,安寝。

二十六日晴

早餐后,将往团子坂观菊,已而心内不快,遂不果。看护妇长来语余,言看护妇大石ヨリ须换去,将另遣一名石山者来云。余心实喜大石随余,然此非余之自由,遂听之。已而石山遂来余室。下午,青木嵩山堂寄《高青邱诗》至,余开而读之,甚喜也。龚钅柬伯来,言可任译书事,遂分数册与之。译《德国官制》一页,又观《石头记》至五十二回,中写家庭琐隙之事,男女关系之情,皆缜密之至(惟其中有真真国及俄罗斯国国名,令人迷惑不解。盖真真国明时史书仍未见之(或有之亦未可知,特余未见耳),俄罗斯国清初犹不知,惟知为罗刹,惟《元史》中有之,然又作阿罗斯,不知此书从何而译出也?俟再详考;前余定决此书为明末人所作,亦未必然矣)。夜寝甚安,梦亦少作矣。

二十七日晴

早起,往白梅园眺良久而回(园中植梅甚多,以备人观者)。译《德国官制》二叶。下午,独坐无事,乱书义文行书十余叶,觉手腕甚无力也。入夜,明月如昼,正当窗际,余乃坐窗下取《高青邱诗》读之,觉兴致逸然,良久遂就寝。

○○续成前日口占诗,并稍改正,题曰《将晓》,诗云:“更残犹不寐,起坐独傍徨。月落千山晓,鸡鸣万瓦霜。客中忧病累,海外伤国亡。谁继枕戈志,中原逐犬羊。”

二十八日晴

上午,至东观山茶亭间坐良久,十时回。译《德国官制》二叶。下午,黄庆午来片,言明日当送金三十元来。余即复片,谓余明日下午拟至《民报》社,祈无须来云。观《石头记》至五十六回,无甚趣味也。惟其中有数语可玩者,谓“学问中便是正事,若不拿学问提著,便都流入市俗去了”云云,颇中为人立身之肯綮,此等小说中亦难得者也。又有:“整理花木竹稻,不任其凋谢作践废弃无用,加以植养,每年采取,或制造有用之物,或发卖,皆可大有出息”云云一段,可谓有振兴实业思想者矣,亦别致处也。

二十九日晴

接瞿孙娄来片,劝余养病,谓:“足下病非药石所能疗,古书有言:‘心虚无药医,惟凝养为上。’如此,则不如由行天籁,听其自然,或可愈也。”盖亦知余病唯心理疗法为宜也。译《德国官制》二叶。下午,因看护妇言不逊,发怒良久,后思之,实系余过也。五时,至《民报》社,坐谈良久。前田氏交余以黄庆午为余筹借之金三十元。余复阅报良久,八时回院。

三十日晴

同类推荐
  • 文坛亦江湖:大师们的相重与相轻

    文坛亦江湖:大师们的相重与相轻

    他们,个性或狷介,或痴狂,或迂腐;他们,性情不失风骨、风趣和浪漫;他们,品格清风朗月、苍松劲竹。他们是近现代飘逸浪漫的士人才子,却也在变幻莫测的时代大背景下,不可避免地演绎着中国文坛江湖的风雨激荡和恩怨纷争。相知、相敬、相重者,莫如胡适与陈独秀,胡适与李大钊,冯雪峰与鲁迅,吴祖光与两任妻子吕恩、新凤霞;爱恨纠葛、难分难解者,莫如徐志摩与张幼仪、林徽因、陆小曼;交恶纠缠、怨怼一生者,莫如鲁迅与周扬,胡风与周扬,丁玲与周扬;孰是孰非实难道断者,莫如钱锺书、杨绛夫妇与鲁迅……
  • 华盛顿 图哈切夫斯基(中外名人的青少年时代丛书)

    华盛顿 图哈切夫斯基(中外名人的青少年时代丛书)

    本书讲述了华盛顿、图哈切夫斯基两位军事家的成才、成功过程。文中对他们各自的家世、家教、兴趣、爱好,以及对其一生有影响的人和事着墨颇多,对成长中的青少年很有帮助。
  • 大汉王朝的三张脸谱:白脸汉高祖

    大汉王朝的三张脸谱:白脸汉高祖

    一本书带你读透西汉开国皇帝的御人成王之道,为你揭开老好人刘邦“白脸”真容下的创业真经。一将功成万骨枯。刘邦为了稳定大汉政权,终于露出了“白脸”的真容,手中的屠刀转向了曾为自己打下江山的功臣良将……作者以史籍为蓝本,以人性为内核,用娴熟流畅的笔法将大汉君王事讲得千回百转,有滋有味,刘邦的传奇尽在书中。他究竟是流氓,是无赖,是英雄,还是枭雄?千秋功过,任君评说。
  • 景电之父:李培福

    景电之父:李培福

    以生动的故事、感人的细节再现了“李培福”这一历史人物,以传神的描写,塑造了“李老汉”这一文学典型。
  • 施韦泽(名人传记丛书)

    施韦泽(名人传记丛书)

    施韦泽是20世纪的人道主义者及著名学者。天资聪颖的他本来可以过上安适、富足的生活,但他却在38岁时毅然远赴非洲,在原始丛林河畔建立了丛林诊所,服务非洲直至逝世。
热门推荐
  • 武皇之大陆

    武皇之大陆

    一个少年从一个小村庄走出走向他的强者之路
  • 傲苍茫

    傲苍茫

    苍茫大陆。先天灵体拜入隐世山门灵宗,开始了自己的修行之路。小成之后,出山修行。结金兰,遇真爱,杀敌寇。且看他如何一步步败尽高手,最终笑傲苍茫!
  • 还好你还在

    还好你还在

    当时光流去当回忆模糊当她有了新的爱人再回首所有的疼痛都已云淡风轻
  • 小人物也疯狂

    小人物也疯狂

    李星:“皇上,今日草民是来向公主求婚的。”皇上:“哎,这个朕说了也不算,还得看公主的意思。”公主:“李星,听说你很能唱歌,那你就把你对本公主的爱慕唱出来,要是我觉得满意我会考虑的!”……李星:“对你爱爱爱不完,我可以天天月月年年到永远……对你爱爱爱不完,相爱原本就是这么难!皇上:“这也能唱出来?”公主:“我好喜欢!”大臣:“无耻,真的太无耻了!”
  • 大明星与淘宝小店主的甜蜜日常

    大明星与淘宝小店主的甜蜜日常

    一个爱逛淘宝爱砍价的大明星与在淘宝卖田螺的新手小店主的甜蜜恋爱故事。只有甜甜甜,没有虐虐虐。
  • 破空之手

    破空之手

    在这个大陆上,成为一名武者已经成为每一名少年梦想,强者的世界里,永远都不会同情弱者的凄苦.他,是一个不屈的少年,生活的不堪加上父母的仇恨,让他懂得,只有自己走出一条王者之道,才能被强者的世界所认同...........感谢我看网素材库免费提供封面支持!!!
  • 侍妾翻身宝典

    侍妾翻身宝典

    同时迎娶三位新娘进门,竞争上位,这样前无古人后无来者的荒唐事,也只有他恶名昭彰的百里九才能干得出来。一言不合,将自己夫君打包卖到青楼做男倌儿,携银私逃,这样惊世骇俗的举动也只有她林诺雅才有这般胆量。百里九暗里咬牙切齿,却依然笑得媚态横生,格外风骚:“娘子,你这部《侍妾翻身宝典》可是为夫被勾引拐卖的一部血泪史!你果真打算作为我百里府传家之宝流传后世,这让夫君颜面何在?”林诺雅做贼不心虚,妖娆浅笑,分外得意:“九爷,您想多了,蹲在咱将军府墙根下等着吃红杏的人多了去了,这部《宝典》传给谁家还有待斟酌呢。”一部宝典在手,宅斗路上无敌手!吵架斗嘴耍心眼,拐个美男卖大钱儿!
  • 恶狗

    恶狗

    代表人类的聚云帝国,与代表兽灵的天月帝国千百年来不断交战。弱小的人类为了与身体能力优异的兽灵抗衡,激发了自身的潜能,学会使用了称为真元的能量,继而发展出武技。拥有真元并能使出武技的人,是为武者。
  • 掌控者的都市生活

    掌控者的都市生活

    吴帆作为无数世界的掌控者,在拥有着常人难以想象的资源和力量的情况下,吴帆仍渴望着平凡的都市生活。但实现心中渴望的过程中,吴帆失去了很多……却也得到了很多……(由于成绩不佳……主角快挂了==)
  • 王子复仇记(语文新课标课外必读第六辑)

    王子复仇记(语文新课标课外必读第六辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。