登陆注册
16113800000001

第1章 PREFACE.

My attention was first called to the works of the poet Jasmin by the eulogistic articles which appeared in the Revue des Deux Mondes,by De Mazade,Nodier,Villemain,and other well-known reviewers.

I afterwards read the articles by Sainte-Beuve,perhaps the finest critic of French literature,on the life and history of Jasmin,in his 'Portraits Contemporains'as well as his admirable article on the same subject,in the 'Causeries du Lundi.'

While Jasmin was still alive,a translation was published by the American poet Longfellow,of 'The Blind Girl of Castel-Cuille,'perhaps the best of Jasmin's poems.In his note to the translation,Longfellow said that "Jasmin,the author of this beautiful poem,is to the South of France what Burns is to the South of Scotland,the representative of the heart of the people;one of those happy bards who are born with their mouths full of birds (la bouco pleno d'aouvelous).He has written his own biography in a poetic form,and the simple narrative of his poverty,his struggles,and his triumphs,is very touching.

He still lives at Agen,on the Garonne;and long may he live there to delight his native land with native songs."I had some difficulty in obtaining Jasmin's poems;but at length I received them from his native town of Agen.They consisted of four volumes octavo,though they were still incomplete.But a new edition has since been published,in 1889,which was heralded by an interesting article in the Paris Figaro.

While at Royat,in 1888,I went across the country to Agen,the town in which Jasmin was born,lived,and died.I saw the little room in which he was born,the banks of the Garonne which sounded so sweetly in his ears,the heights of the Hermitage where he played when a boy,the Petite Seminaire in which he was partly educated,the coiffeur's shop in which he carried on his business as a barber and hair-dresser,and finally his tomb in the cemetery where he was buried with all the honours that his towns-fellows could bestow upon him.

From Agen I went south to Toulouse,where I saw the large room in the Museum in which Jasmin first recited his poem of 'Franconnette';and the hall in the Capitol,where the poet was hailed as The Troubadour,and enrolled member of the Academy of Jeux Floraux--perhaps the crowning event of his life.

In the Appendix to this memoir I have endeavoured to give translations from some of Jasmin's poems.Longfellow's translation of 'The Blind Girl of Castel-Cuille'has not been given,as it has already been published in his poems,which are in nearly every library.In those which have been given,I have in certain cases taken advantage of the translations by Miss Costello Miss Preston (of Boston,U.S.),and the Reverend Mr.

Craig,D.D.for some time Rector of Kinsale,Ireland.

It is,however,very difficult to translate French poetry into English.The languages,especially the Gascon,are very unlike French as well as English.Hence Villemain remarks,that "every translation must virtually be a new creation."But,such as they are,I have endeavoured to translate the poems as literally as possible.Jasmin's poetry is rather wordy,and requires condensation,though it is admirably suited for recitation.

When other persons recited his poems,they were not successful;but when Jasmin recited,or rather acted them,they were always received with enthusiasm.

There was a special feature in Jasmin's life which was altogether unique.This was the part which he played in the South of France as a philanthropist.Where famine or hunger made its appearance amongst the poor people--where a creche,or orphanage,or school,or even a church,had to be helped and supported Jasmin was usually called upon to assist with his recitations.He travelled thousands of miles for such purposes,during which he collected about 1,500,000francs,and gave the whole of this hard-earned money over to the public charities,reserving nothing for himself except the gratitude of the poor and needy.And after his long journeyings were over,he quietly returned to pursue his humble occupation at Agen.Perhaps there is nothing like this in the history of poetry or literature.

For this reason,the character of the man as a philanthropist is even more to be esteemed than his character as a poet and a song-writer.

The author requests the indulgence of the reader with respect to the translations of certain poems given in the Appendix.

The memoir of Jasmin must speak for itself.

London,Nov.1891.

JASMIN.

同类推荐
  • 人境庐诗草

    人境庐诗草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二林唱和詩

    二林唱和詩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小学诗

    小学诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 花月尺牍

    花月尺牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 饰邪

    饰邪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • EXO承诺一辈子

    EXO承诺一辈子

    承诺过的一切能挽回吗,能回到当初的美好时光吗,我不知道,但是我知道,心碎了,无法复原。我只希望你们不要忘记当初的承诺,哪怕不相信我。
  • 我的明星老公:娇妻16岁

    我的明星老公:娇妻16岁

    “听说几个小鲜肉要来我们学校录制节目!”“真的假的?”“还有其他的明星,好像就要选择我们班喽”
  • 我剑凌苍穹

    我剑凌苍穹

    他是上古时期剑神的转世,他身负灭族之仇,身负两世情债,手持神剑,向着他的目标不断前进,一步步地向着强者的方向接近,又是一步步地接近了真相,直到神剑凌苍穹!
  • EXO之浅涩

    EXO之浅涩

    李菲雨,EXO你们给我等着,我墨梓惜总有一天会回来的。两年后黄子韬:哟,这不是墨梓惜吗。鹿晗:惜惜,你回来了(你知道这两年我有多想你吗)张艺兴:惜惜我相信你没有伤害李菲雨。朴灿烈:你回来干嘛,我是不会让你伤害菲雨的。李菲雨:惜姐姐,你回来了(这个贱女人怎么回来了)边伯贤:小雨我们走,不要理这个贱女人。
  • 超位面列车

    超位面列车

    一场意外事故,让林生进入了黑暗号列车。命运也由此改变!釜山行的逃亡之旅让人心惊!九龙拉棺彻底的颠覆了整个世界!秦始皇陵挣脱束缚兵马俑倾巢而出征战天下!狠人大帝一个眼神毁灭一方世界!一切都大乱,唯独列车缓缓前进!列车缓缓前进,直达尽头!!!————————————————————列车企鹅群:234930735
  • 腹黑校草与百变丫头

    腹黑校草与百变丫头

    ”你是谁啊?!怎么会在我的房间里?”“怎么?也有未婚夫了都不知道?”萧晓晓做了一个奇怪的梦,却没想到这个梦尽然成真了,于是萧晓晓与宫泽的不解之缘就此开始......
  • 明天你是否会想起我

    明天你是否会想起我

    在童话故事《小王子》一书中,有这样的一句话,人与人是存在驯服关系的,因为驯服,人与人才不是普通简单的陌生人,而是多了一下枢纽与联系。他长相俊美,善解人意,乐善好施,温良恭厚,一副单纯无邪,天真美好的乐天派,最喜欢把三明治作为一天生活的开始;她长相平庸,埋头苦干,默默无闻,在他还没出现以前,一直都是个不起眼的资质平平的女生,总预言自己不会活过21岁。偶尔伤心,失落时,会去街市中的一家麻辣摊前舔舔伤口。在没有一点点防备也没有一丝丝顾虑的过程中,他逐渐占据了她的心房,温暖了她的内心,也注定了她从此以后坠入万劫不复的跌撞人生……每个人都活在世界的角落,缘分与邂逅都令人诧异。
  • 宠物小精灵之至高友谊

    宠物小精灵之至高友谊

    (本书纯属虚构,诺有雷同,纯属巧合!请勿模仿!)拥有与小精灵至高的友谊,波导的力量。他是神子,创世神的孩子。不知身份的他,在这个世界开始了属于自己的旅行。(作者新人,不好勿喷)
  • 中学生家长必读

    中学生家长必读

    这本书由九章构成,分别涉及高中生的人际交往、情绪、意志、异性交往等九个方面的内容。在每一部分中,您都将看到一个小女孩安安的日记和她的爸爸妈妈的心里话。从日记里,您可以了解到一个高中女生心中的点点滴滴,帮助您更好地读懂自己孩子的心理世界。而从安安爸爸、妈妈的话中,您可以体会到同为父母的困惑与期望,获得一份共鸣。带着您与安安的父母共同的问题,您将看到“心理学与您”,在这一部分中,我们将介绍一些高中生心理发展的特点,为您介绍一些与孩子互动和沟通的技巧。在接下来的“他们的故事”中,我们为您安排了一些引人深思的小故事,有些是名人轶事,有些是和您一样的父母在家庭教育中的真实经历。
  • 弃妇之重生

    弃妇之重生

    当初的一纸婚约,却定成今日的悲惨命运。当初的千金小姐却因家道中落变成了今日自卑胆小的安雅琪嫁给了青州首富贵公子韩辰逸为妻。婆婆多疑难缠,丈夫表妹刻薄,心眼多。自己的丈夫还爱上了自己的表妹。当年那个自卑胆小的安雅琪因为自己的懦弱自卑一退再退!最后落了个凄凉地被自己的丈夫和表妹背叛失了孩子的下场!如今,老天眷顾她,让她重新重生在花轿中,当所有的一切都重来时,她是否能改变自己当初悲惨的命运,为自己某一个好的前程呢?如今的她,该何去何从呢?(因为桃子是学生,所以可能会晚一点地更。但因为是放寒假暑假就会每天多更点的。桃子保证:在校时间内,每个星期最少更3章,放寒暑假最少更5章。)