登陆注册
15754300000040

第40章

But a more dangerous accident happened to me in the same garden, when my little nurse, believing she had put me in a secure place (which I often entreated her to do, that I might enjoy my own thoughts,) and having left my box at home, to avoid the trouble of carrying it, went to another part of the garden with her governess and some ladies of her acquaintance. While she was absent, and out of hearing, a small white spaniel that belonged to one of the chief gardeners, having got by accident into the garden, happened to range near the place where I lay: the dog, following the scent, came directly up, and taking me in his mouth, ran straight to his master wagging his tail, and set me gently on the ground. By good fortune he had been so well taught, that I was carried between his teeth without the least hurt, or even tearing my clothes. But the poor gardener, who knew me well, and had a great kindness for me, was in a terrible fright: he gently took me up in both his hands, and asked me how I did? but I was so amazed and out of breath, that I could not speak a word. In a few minutes I came to myself, and he carried me safe to my little nurse, who, by this time, had returned to the place where she left me, and was in cruel agonies when I did not appear, nor answer when she called. She severely reprimanded the gardener on account of his dog. But the thing was hushed up, and never known at court, for the girl was afraid of the queen's anger; and truly, as to myself, I thought it would not be for my reputation, that such a story should go about.

This accident absolutely determined Glumdalclitch never to trust me abroad for the future out of her sight. I had been long afraid of this resolution, and therefore concealed from her some little unlucky adventures, that happened in those times when Iwas left by myself. Once a kite, hovering over the garden, made a stoop at me, and if I had not resolutely drawn my hanger, and run under a thick espalier, he would have certainly carried me away in his talons. Another time, walking to the top of a fresh mole-hill, I fell to my neck in the hole, through which that animal had cast up the earth, and coined some lie, not worth remembering, to excuse myself for spoiling my clothes. Ilikewise broke my right shin against the shell of a snail, which I happened to stumble over, as I was walking alone and thinking on poor England.

I cannot tell whether I were more pleased or mortified to observe, in those solitary walks, that the smaller birds did not appear to be at all afraid of me, but would hop about within a yard's distance, looking for worms and other food, with as much indifference and security as if no creature at all were near them. I remember, a thrush had the confidence to snatch out of my hand, with his bill, a of cake that Glumdalclitch had just given me for my breakfast. When I attempted to catch any of these birds, they would boldly turn against me, endeavouring to peck my fingers, which I durst not venture within their reach; and then they would hop back unconcerned, to hunt for worms or snails, as they did before. But one day, I took a thick cudgel, and threw it with all my strength so luckily, at a linnet, that I knocked him down, and seizing him by the neck with both my hands, ran with him in triumph to my nurse. However, the bird, who had only been stunned, recovering himself gave me so many boxes with his wings, on both sides of my head and body, though I held him at arm's-length, and was out of the reach of his claws, that I was twenty times thinking to let him go. But I was soon relieved by one of our servants, who wrung off the bird's neck, and I had him next day for dinner, by the queen's command. This linnet, as near as I can remember, seemed to be somewhat larger than an English swan.

The maids of honour often invited Glumdalclitch to their apartments, and desired she would bring me along with her, on purpose to have the pleasure of seeing and touching me. They would often strip me naked from top to toe, and lay me at full length in their bosoms; wherewith I was much disgusted because, to say the truth, a very offensive smell came from their skins;which I do not mention, or intend, to the disadvantage of those excellent ladies, for whom I have all manner of respect; but Iconceive that my sense was more acute in proportion to my littleness, and that those illustrious persons were no more disagreeable to their lovers, or to each other, than people of the same quality are with us in England. And, after all, I found their natural smell was much more supportable, than when they used perfumes, under which I immediately swooned away. I cannot forget, that an intimate friend of mine in Lilliput, took the freedom in a warm day, when I had used a good deal of exercise, to complain of a strong smell about me, although I am as little faulty that way, as most of my sex: but I suppose his faculty of smelling was as nice with regard to me, as mine was to that of this people. Upon this point, I cannot forbear doing justice to the queen my mistress, and Glumdalclitch my nurse, whose persons were as sweet as those of any lady in England.

同类推荐
  • 人间词话删稿

    人间词话删稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瑜伽师地论略纂

    瑜伽师地论略纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • FINISHED

    FINISHED

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黔南会灯录

    黔南会灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 紫阳真人悟真篇注疏

    紫阳真人悟真篇注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 鬼王的独宠逆天狂妃

    鬼王的独宠逆天狂妃

    男配前世为了使命将自己心爱的女主冷千儿杀死。随后女主冷千儿怀恨穿越重生在了一个异世大陆名叫煜国的丞相家的四孙女的身上,是出了名的废柴。女主不甘,废柴要逆天。在修炼的过程中,他遇上了男主阡冶,传说中的以嗜血为乐的嗜血狂魔鬼王,在她的面前竟然就像个孩子。他说他爱她,要和她在一起,便对她起了死缠烂打的模式。她因为有前世的心理阴影,不敢接受他。她讨厌他、排斥他,他喜欢她,对她死缠烂打。终于当她无法再排斥自己喜欢他的心,为男主阡冶敞开心扉时,宇轩却出现了。……
  • 侯府夫人居家守则

    侯府夫人居家守则

    暗恋侯爷的小丫鬟和被霸道侯爷强取豪夺的侯爷夫人双双落水,交换身份。小丫鬟终于战战兢兢得偿所愿?侯爷夫人也终于能和私定终生的表哥双宿双飞?呵呵,怎么可能这么简单。
  • 五彩神兵传

    五彩神兵传

    浩瀚众生,沧海桑田!一生所为,爱!恨!情!仇!秋风吹过,树叶再也无心留恋枝桠,哗哗啦啦的落进溪水中,打着转的往下漂流,阳光也失去了威力,懒洋洋的照在一片片枯黄的草地上,整个原野呈现出安静祥和又略显肃杀的秋日景色。倒是溪边的两个少年,你追我赶玩的不亦乐乎。
  • 大民王朝

    大民王朝

    二十一世纪大学生穿越清初,自以洪武大帝嫡后人而居,为改写中华百年屈辱史,立命为振兴中华之崛起而奋斗!聚天下之力,扫荡乱世枭雄,终结康熙盛世!三伐沙俄,五征日本,为后世共和国奠定万世不朽之功绩!中华民族屹立与世界之巅!试问天下?谁人不想生为大民朝人!
  • 修罗特工队

    修罗特工队

    2012世界虽然没毁灭,倒是把人类潜在的超能封印打破。机缘巧合之下,来自世界各地的一群奇葩们被组成了一个特殊的特工组织,对抗神秘的邪恶组织。
  • 礼记注释

    礼记注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凡尘逆世

    凡尘逆世

    这是一个逆天改命的时代,诸神争天,万魔封神,恶鬼纵横。可是仙的时代才刚刚开始,凡人顾小宝偶然一步踏入仙途,从此开始了改命的时代,最终在群雄争天的命运安排下踏上巅峰之路。
  • 杰出青少年赢定未来的110条成长箴言

    杰出青少年赢定未来的110条成长箴言

    作者精选了120条赢定未来的成长箴言,以帮助青少年制定符合自己成长的目标,树立自强自立的信心;步入社会、融入社会,修炼成熟的心智,掌握更多的生存本领,结交更多的朋友,运用成功的方法……
  • 半路人

    半路人

    深夜在公路上的奇遇之后,阎师傅的人生发生了彻底的改变,一切正在发生......
  • 阿加图斯

    阿加图斯

    “北海市无边的吗?也许吧。但它一定没有人的梦想宽,人的梦想是无穷的!”“他们很多都是从穷乡僻壤里苦修闯出来的人物——他们早早就体味了人间的世态炎凉,他们也许只是本能的要抓住这病世态炎凉的剑,让刀柄朝自己,刀锋朝前。”“你以为正义是什么很了不起的东西吗?正义不过是撰写历史的人正好赢得了战争而已。正义当然必胜,因为只有胜者才是正义的。”“你不要以为你跟着正义出发,你就代表了正义——在正义面前,你算什么东西!”“这世上从古至今只有两种人,一类是统治别人的人,另一类是被别人统治的人。”“从人生下来,就开始了自私的旅程——人就是这样,缺乏什么就抢什么。从小时候抢玩具到大了抢女人再到老了抢墓地.....”