登陆注册
15754100000017

第17章

She said, I will willingly go away with you, but I do not know how to get down. Bring with you a skein of silk every time that you come, and I will weave a ladder with it, and when that is ready I will descend, and you will take me on your horse. They agreed that until that time he should come to her every evening, for the old woman came by day. The enchantress remarked nothing of this, until once rapunzel said to her, tell me, dame gothel, how it happens that you are so much heavier for me to draw up than the young king's son - he is with me in a moment. Ah. You wicked child, cried the enchantress. What do I hear you say. Ithought I had separated you from all the world, and yet you have deceived me. In her anger she clutched rapunzel's beautiful tresses, wrapped them twice round her left hand, seized a pair of scissors with the right, and snip, snap, they were cut off, and the lovely braids lay on the ground. And she was so pitiless that she took poor rapunzel into a desert where she had to live in great grief and misery.

On the same day that she cast out rapunzel, however, the enchantress fastened the braids of hair, which she had cut off, to the hook of the window, and when the king's son came and cried, rapunzel, rapunzel, let down your hair, she let the hair down. The king's son ascended, but instead of finding his dearest rapunzel, he found the enchantress, who gazed at him with wicked and venomous looks. Aha, she cried mockingly, you would fetch your dearest, but the beautiful bird sits no longer singing in the nest. The cat has got it, and will scratch out your eyes as well. Rapunzel is lost to you. You will never see her again. The king's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did naught but lament and weep over the loss of his dearest wife. Thus he roamed about in misery for some years, and at length came to the desert where rapunzel, with the twins to which she had given birth, a boy and a girl, lived in wretchedness. He heard a voice, and it seemed so familiar to him that he went towards it, and when he approached, rapunzel knew him and fell on his neck and wept. Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before. He led her to his kingdom where he was joyfully received, and they lived for a long time afterwards, happy and contented.

There was once a man whose wife died, and a woman whose husband died, and the man had a daughter, and the woman also had a daughter. The girls were acquainted with each other, and went out walking together, and afterwards came to the woman in her house. Then said she to the man's daughter, listen, tell your father that I would like to marry him, and then you shall wash yourself in milk every morning, and drink wine, but my own daughter shall wash herself in water and drink water. The girl went home, and told her father what the woman had said. The man said, what shall I do. Marriage is a joy and also a torment.

At length as he could come to no decision, he pulled off his boot, and said, take this boot, it has a hole in the sole of it. Go with it up to the loft, hang it on the big nail, and then pour water into it. If it hold the water, then I will again take a wife, but if it run through, I will not. The girl did as she was bid, but the water drew the hole together and the boot became full to the top. She informed her father how it had turned out. Then he himself went up, and when he saw that she was right, he went to the widow and wooed her, and the wedding was celebrated.

The next morning, when the two girls got up, there stood before the man's daughter milk for her to wash in and wine for her to drink, but before the woman's daughter stood water to wash herself with and water for drinking. On the second morning, stood water for washing and water for drinking before the man's daughter as well as before the woman's daughter. And on the third morning stood water for washing and water for drinking before the man's daughter, and milk for washing and wine for drinking, before the woman's daughter, and so it continued. The woman became her step-daughter's bitterest enemy, and day by day did her best to treat her still worse. She was also envious because her step-daughter was beautiful and lovable, and her own daughter ugly and repulsive.

Once, in winter, when everything was frozen as hard as a stone, and hill and vale lay covered with snow, the woman made a frock of paper, called her step-daughter, and said, here, put on this dress and go out into the wood, and fetch me a little basketful of strawberries - I have a fancy for some. Good heavens, said the girl, no strawberries grow in winter. The ground is frozen, and besides the snow has covered everything. And why am I to go in this paper frock. It is so cold outside that one's very breath freezes. The wind will blow through the frock, and the thorns tear it off my body. Will you contradict me, said the step-mother.

See that you go, and do not show your face again until you have the basketful of strawberries. Then she gave her a little piece of hard bread, and said, this will last you the day, and thought, you will die of cold and hunger outside, and will never be seen again by me.

Then the maiden was obedient, and put on the paper frock, and went out with the basket. Far and wide there was nothing but snow, and not a green blade to be seen. When she got into the wood she saw a small house out of which peeped three little men. She wished them good day, and knocked modestly at the door. They cried, come in, and she entered the room and seated herself on the bench by the stove, where she began to warm herself and eat her breakfast.

同类推荐
  • 灵鬼志

    灵鬼志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西征石城记

    西征石城记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武林藏书录

    武林藏书录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淡水厅志

    淡水厅志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Many Voices

    Many Voices

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 驱魔师与少女

    驱魔师与少女

    这是发生在一个看不见鬼魂却有着可以驱魔灭鬼的血液的驱魔师,一个长着阴阳眼的女学生还有一个身份神秘的鬼魂之见的故事。一男一女一鬼的三人组合,解决了隐藏在学校中的魔女杀人案,同时,释放了许多无辜的魂魄。又来到神秘的苗疆,破解神秘的炼尸养鬼之谜。就在以为一切都平静了之后,又赶上了魔女的同党接连过来报仇。不知不觉间,两人一鬼卷入了暗界的明争暗斗之中。好不容易摆平了争斗,得到了短暂的安宁。却又在得知女鬼的身份后,又卷入了一场九死一生的战斗之中。--情节虚构,请勿模仿
  • Volume One

    Volume One

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荒岛救赎

    荒岛救赎

    22岁的4男4女,进入了一处疑似梦境的孤岛。他们唯一需要考虑的,就是怎样度过漫长的人生。
  • 神经病与神

    神经病与神

    皇帝坐在飞机上把玩着迫击炮,不可思议的说道:“这是一个疯子的世界,这世界已经被一个疯子征服了!”在联合国大会上,联合国秘书长一脸惊讶而骄傲的说道:“这是一个站在世界巅峰上的神经病,幸运的是我和他同属于一个祖国!”时光老人默默的看着自己的棋盘说道:“这只是一次事故,却有人把它当成了故事!”
  • 东坡易传

    东坡易传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • My Discovery of England

    My Discovery of England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 分春馆词

    分春馆词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丫头我还要

    丫头我还要

    ?我勒个去,我说季泽你有玩没玩!我不是你的玩具!你不是有很多女朋友吗,你总是欺负我!你有意思吗!`安初夏酒后吐真言,吐出真心话!那迷人的嘴唇,楚楚动人的大眼睛。差一点就没有H住。季泽听了这话,心里莫名其妙的就想一辈子让她幸福,只宠她溺她~一辈子!他玩味的勾起嘴唇“只要你快乐!我干什么都好!”“哎呀!怎么有一只蚊子在这里发屁啊!”完美的对白却是这样的回答,不吐血都呛死人了!!!
  • 豪门总裁:萌宝们的冷酷杀手

    豪门总裁:萌宝们的冷酷杀手

    一次的拒绝,一次的嘲笑,让她默默离去,但却让他遇到另一个霸道总裁,他对她的温柔,让她不再简单,想要一个家,但打破梦境却是他,让他再次离去,失踪后,无人知道她去哪里了,在归来却变得陌生,但在他们的眼里,她依然未变“翔翔,他就是害妈咪伤心的男人吗?我要报复他,为妈咪报仇”“雯雯,无论他是谁都不能伤害我们的妈咪,但我会让他知道欺负后的代价”她的身上秘密只有她知道,她却选择最残忍的结局开启总裁们与呆萌宝们的争夺之战
  • 清浅链

    清浅链

    前世的他,说许她一世芳华。今生的他,说为她舍弃天下。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。前世的记忆就像行云流水般在她脑海中蔓延。今世的爱恨同样羁绊了她一生。默默相守,只为来世再见,完成那前尘未了的情缘。