登陆注册
15731800000086

第86章

He would seize it by the handle, and apply it perpendicularly to his cheek, instead of laying it flat; he would make a sudden dash with the razor, never failing to give himself a cut, and then draw back his hand quickly, crying out, "See there, you scamp; you have made me cut myself."

I would then take the razor and finish the operation The next day the same scene would be repeated, but with less bloodshed; and each day the skill of the Emperor improved, until at last, by dint of numberless lessons, he became sufficiently an adept to dispense with me, though he still cut himself now and then, for which he would always mildly reproach me, though jestingly and in kindness. Besides, from the manner in which he began, and which he would never change, it was impossible for him not to cut his face sometimes, for he shaved himself downward, and not upward, like every one else; and this bad method, which all my efforts could not change, added to the habitual abruptness of his movements, made me shudder every time I saw him take his razor in hand.

Madame Bonaparte accompanied the First Consul on the first of these journeys; and there was, as on that to Lyons, a continued succession of fetes and rejoicing.

The inhabitants of Boulogne had, in anticipation of the arrival of the First Consul, raised several triumphal arches, extending from the Montreuil gate as far as the great road which led to his barrack, which was situated in the camp on the right. Each arch of triumph was decorated with evergreens, and thereon could be read the names of the skirmishes and battles in which he had been victorious. These domes and arches of verdure and flowers presented an admirable coup-d'-oeil. One arch of triumph, higher than the others, was placed in the midst of the Rue de l'Ecu (the main street), and the elite of the citizens had assembled around it; while more than a hundred young people with garlands of flowers, children, old men, and a great number of brave men whom military duty had not detained in the camp, awaited with impatience the arrival of the First Consul. At his approach the joyful booming of cannon announced to the English, whose fleet was near by in the sea off Boulogne, the appearance of Napoleon upon the shore on which he had assembled the formidable army he had determined to hurl against England.

The First Consul was mounted upon a small gray horse, which was active as a squirrel. He dismounted, and followed by his brilliant staff, addressed these paternal words to the citizens of the town: "I come to assure the happiness of France. The sentiments which you express, and all your evidences of gratitude, touch me; I shall never forget my entrance into Boulogne, which I have chosen as the center of the reunion of my armies. Citizens, do not be alarmed by this multitude. It is that of the defenders of your country, soon to be the conquerors of haughty England."

The First Consul proceeded on his route, surrounded by the whole populace, who accompanied him to the door of his headquarters, where more than thirty generals received him, though the firing of cannon, the ringing of bells, the cries of joy, ceased only when this great day ended.

The day after our arrival, the First Consul visited the Pont de Brique, a little village situated about half a league from Boulogne. A farmer read to him the following complimentary address:--

"General, in the name of twenty fathers we offer you a score of fine fellows who are, and always will be, at your command. Lead them, General. They can strike a good blow for you when you march into England. As to us, we will discharge another duty. We will till the earth in order that bread may not be wanting to the brave men who will crush the English."

Napoleon, smiling, thanked the patriotic countrymen, and glancing towards the little country house, built on the edge of the highway, spoke to General Berthier, saying, "This is where I wish my headquarters established." Then he spurred his horse and rode off, while a general and some officers remained to execute the order of the First Consul, who, on the very night of his arrival at Boulogne, returned to sleep at Pont de Brique.

They related to me at Boulogne the details of a naval combat which had taken place a short time before our arrival between the French fleet, commanded by Admiral Bruix, and the English squadron with which Nelson blockaded the port of Boulogne. I will relate this as told to me, deeming very unusual the comfortable mode in which the French admiral directed the operations of the sailors.

About two hundred boats, counting gunboats and mortars, barges and sloops, formed the line of defense, the shore and the forts bristling with batteries. Some frigates advanced from the hostile line, and, preceded by two or three brigs, ranged themselves in line of battle before us and in reach of the cannon of our flotilla; and the combat began. Balls flew in every direction. Nelson, who had promised the destruction of the flotilla, re-enforced his line of battle with two other lines of vessels and frigates; and thus placed en echelon, they fought with a vastly superior force. For more than seven hours the sea, covered with fire and smoke, offered to the entire population of Boulogne the superb and frightful spectacle of a naval combat in which more than eighteen hundred cannon were fired at the same time; but the genius of Nelson could not avail against our sailors or soldiers. Admiral Bruix was at his headquarters near the signal station, and from this position directed the fight against Nelson, while drinking with his staff and some ladies of Boulogne whom he had invited to dinner. The guests sang the early victories of the First Consul, while the admiral, without leaving the table, maneuvered the flotilla by means of the signals he ordered.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城难寻

    倾城难寻

    辰入黎明掩风华,浔溅秋水咫蒹葭。卿若秉烛夜访菊,宸落北涯命难违。从何时起,你的痴情已经刻骨铭心,又是何时,你我之间相隔万丈蒹葭。你说天命难为,在那一场大雪中,我的魂,便不再为你守候……
  • 地府学宫

    地府学宫

    生死挣扎的地府无尽空间内叶川偶得【道术】、【拳脚】两项异能《僵尸先生》里,观看九叔做法“机缘巧合,领悟道法:以血画符!”《僵尸叔叔》内,遇见四目道长请祖师爷上身“机缘巧合,领悟道法:请神!”……被火云邪神狂殴三百回合“拳脚领悟:铁布衫!”被上万丧尸猛追五百里“拳脚领悟:神行太保!”……我有一道,世间万法皆可衍我有一武,拳脚无敌行天下而在学宫中站稳之后,叶川却突然发现这个世界的上的学宫似乎并不止地府这一座……三观不正,性格有差。卫道士勿点,看不惯出门右上角点叉!
  • 邪狂酒神

    邪狂酒神

    酒神,以酒入道。醉,醉的天晕地旋;醉,醉的仙魔坠落。仙魔两界大战,一代豪杰醉帝不幸遭仙界暗算,陨落在了人间的一个土匪窝里,从此,烧杀抢掠成了他生活的主色调,故事就这样悄悄的展开,以偷酒而闻名于世。本书QQ群:91519149,望喜爱本书的同僚加。。
  • 月府仙门

    月府仙门

    被社会现实所压垮的叶林,在一次看月食的时候意外的穿越到了修真界,以在地球努力的天分,叶林在修真界也开始了努力的修行,只是资质极差的他一直被同门取笑。可是,他真的是资质极差么?还是因为他是带着月亮一起穿越过来所以受到什么影响么?!且看地球青年成为修真界至强的修仙之路……
  • 失败的男孩

    失败的男孩

    本故事是真实情况,这个男孩天生聪明,但是聪明的有点过,把他这点的小小聪明用错了地方,父母都管不住他,曾经有一年把他父母的辛辛苦苦攒下的一辈子的积蓄挥霍一空,但是他是家里的独子,两个姐姐都对他疼爱有加,不管他犯下再大的错家人都会为他扛,但是就这样的疼爱却害了他一生,,,
  • exo之夫夫

    exo之夫夫

    攻受相遇会发生什么事呢?请看一看吧!---
  • 照世杯

    照世杯

    《照世杯》是清初著名话本小说集,又名《谐道人批评第二种快书》,共四卷四个故事。这四篇小说均以对末世封建社会的批判暴露为共同倾向。在艺术上,此书是话本小说走向衰落时期中的较有特色之作,不仅有生活气息和可取的内容,
  • 白领的趣生活

    白领的趣生活

    这是一位都市白领在城市里每天发生的有趣事件或悲伤,或开心,或喜悦,或痴情,长话短说,反正来看了就晓得了
  • 孝惠怡文皇后传奇(解禁中)

    孝惠怡文皇后传奇(解禁中)

    他,一堡之主,商业霸王,冷情蛮酷,却愿倾尽所有,只怜她倾城一笑。他,一国之君,皇权天下,器宇轩昂,舍江山爱美人,甘为她留千古骂名。他,武林至尊,俊美妖冶,独步江湖,希冀她给的温暖,生死相随。他,前朝太子,妖邪温柔,复国大计,皆只愿换得她生命的一角回忆。她,一缕幽魂,穿越亘古的时空,遍尝孤独与寂寞,终究,这里,可有她的幸福?
  • 穿越女尊之独宠傲娇夫郎

    穿越女尊之独宠傲娇夫郎

    当现代女总裁,兼任世界第一女杀手的顾轻寒穿越到了西普大陆,西普大陆比地球先进多了,而且,还是一个女尊世界。当她遇到和她一样,同样是从现代穿越来的月初云时,在这场你追我赶的游戏中,究竟是良人相拥入怀,共度一生还是从此天涯分离,相忘于江湖?