登陆注册
15731800000050

第50章

It was, in fact, the delay of an instant which saved her life, as well as that of her daughter, her sister-in-law, Madame Murat, and all who were to accompany them, since the carriage of these ladies, instead of being immediately behind that of the First Consul, was just leaving the Place Carrousel, when the machine exploded. The glass was shivered; and though Madame Bonaparte received no injury except the terrible fright, Hortense was slightly wounded in the face by a piece of glass, and Madame Caroline Murat, who was then far advanced in pregnancy, was so frightened that it was necessary to carry her back to the Tuileries. This catastrophe had its influence, even on the health of her child; for I have been told that Prince Achille Muratz is subject, to this day, to frequent attacks of epilepsy. As is well known, the First Consul went on to the opera, where he was received with tumultuous acclamations, the immobility of his countenance contrasting strongly with the pallor and agitation of Madame Bonaparte's, who had feared not so much for herself as for him. The coachman who had driven the First Consul with such good fortune was named Germain. He had followed him in Egypt, and in a skirmish had killed an Arab, with his own hand, under the eyes of the general-in-chief, who, struck with his courage, had cried out, "Diable! that's a brave man, he is a Caesar." The name had clung to him. It has been said that this brave man was drunk at the time of this explosion; but this is a mistake, which his conduct under the circumstances contradicts in the most positive manner. When the First Consul, after he became Emperor, went out, incognito, in Paris, it was Caesar who was his escort, without livery. It is said in the Memorial de Sainte Helene that the Emperor, in speaking of Caesar, stated that he was in a complete state of intoxication, and took the noise of the explosion for an artillery salute, nor did he know until the next day what had taken place. This is entirely untrue, and the Emperor was incorrectly informed in regard to his coachman. Caesar drove the First Consul very rapidly because he had been ordered to do so, and because he considered his honor interested in not allowing the obstacle which the infernal machine placed in his way before the explosion to delay him. The evening of the event I saw Caesar, who was perfectly sober, and he himself related to me part of the details that I have just given. A few days after, four or five hundred hackney-coachmen clubbed together to honor him, and gave him a magnificent dinner at twenty-four francs per head.

While the infernal plot was being executed, and costing the lies of many innocent citizens, without attaining the object the assassins proposed, I was, as I have said, at the Theatre Feydeau, where I had prepared myself to enjoy at my leisure an entire evening of freedom, amid the pleasures of the stage, for which I had all my life a great liking.

Scarcely had I seated myself comfortably, however, when the box-keeper entered in the greatest excitement, crying out, "Monsieur Constant, it is said that they have just blown up the First Consul; there has been a terrible explosion, and it is asserted that he is dead." These terrible words were like a thunderbolt-to me. Not knowing what I did, I plunged down-stairs, and, forgetting my hat, ran like mad to the chateau. While crossing Rue Vivienne and the Palais Royal, I saw no extraordinary disturbance; but in Rue Sainte Honore there was a very great tumult, and I saw, borne away on litters, many dead and wounded, who had been at first carried into the neighboring houses of Rue Sainte Nicaise. Many groups had formed, and with one voice all were cursing the still unknown authors of this dastardly attempt. Some accused the Jacobins of this, because three months before they had placed the poniard in the hands of Cerrachi, of Arena, and of Topino Lebrun; whilst others, less numerous perhaps, thought the aristocrats, the Royalists, could alone be guilty of this atrocity. I could give no time to these various accusations, except as I was detained in forcing my way through an immense and closely packed crowd, and as rapidly as possible went on, and in two seconds was at the Carrousel. I threw myself against the wicket, but the two sentinels instantly crossed bayonets before my breast. It was useless to cry out that I was valet de chambre of the First Consul; for my bare head, my wild manner, the disorder, both of my dress and ideas, appeared to them suspicious, and they refused energetically and very obstinately to allow me to enter. I then begged them to send for the gatekeeper of the chateau; and as soon as he came, I was admitted, or rather rushed into the chateau, where I learned what had just happened. A short time after the First Consul arrived, and was immediately surrounded by his officers, and by all his household, every one present being in the greatest state of anxiety. When the First Consul alighted from his carriage he appeared calm and smiling; he even wore an air of gayety. On entering the vestibule he said to his officers, rubbing ,his hands, "Well, sirs, we made a fine escape! "They shuddered with indignation and anger. He then entered the grand saloon on the ground floor, where a large number of counselors of state and-dignitaries had already assembled; but hardly had they begun to express their congratulations, when he interrupted them, and in so vehement a manner that he was heard outside the saloon. We were told that after this council he had a lively altercation with Fouche, Minister of Police, whom he reproached with his ignorance of this plot, openly accusing the Jacobins of being the authors.

同类推荐
热门推荐
  • 空点之源

    空点之源

    隐灵大陆上北方雷宇国里冰氏一族里的少年冰翼凌是一个天赋极佳的魔斗师,由于家族受到皇家胁迫,刚刚从旭帝日森林历练回来的他不得不在父亲的逼迫下与表弟冰翼杰离开了帝都冰霜城。在逃离的途中他们受到了敌人的突袭,同行的族人尽死,他勉强带着冰翼杰逃离虎口,最后被一个神秘的猎户所救。然而冰翼杰在突袭中中了寒毒,必须要服用刚采的草药才能解毒。于是他们在猎户的指引下来到了北平山脉,结果却误入山脉尽头的禁区。在禁区中二人历经奇险而被救,但是当他冰翼凌醒来时却看到冰翼杰被活煮在三脚圆鼎中,而且自己因为禁区里的经历而失去了令人嫉妒的天赋。冰翼凌该将如何应对突如其来的打击,如何能报灭杀族人的血仇,又如何实现成为大陆强者的愿望?请各位一起踏入这个世界,随着这个不幸运的少年一探究竟......
  • 羽落阳关雪

    羽落阳关雪

    重生九世,只为一份未完成爱恋。自以为是爱是恨,却忘记时间会改变一切......
  • 傅先生,我不婚!

    傅先生,我不婚!

    身边的丈夫已经熟睡,她翻身下床前去找情人。情人说:跟我走,我能给你最完美的爱。她说:在爱情面前,我更喜欢物质保障。情人与丈夫间,原以为会天衣无缝,可没想到有一天她却怀孕了。“沈欢,别以为背叛了我,擦擦屁股就能溜之大吉。”丈夫猩红着眼眸,掐着她的脖子,大声咆哮。“想做千年王八,就别离。”沈欢对视上阴冷视线,大不了一死。他为了报复她,开始变着相去折磨她,带她参加换妻游戏。她生不如死,直到有一天,有个人对她说,”跟我走,我许你周全。“”凭什么?“”就凭你是我命中良人。“但事实真的就这样吗?
  • exo之咒文咒

    exo之咒文咒

    (这部书从12人刚刚出道开始写的)“跟我们回去”沐雪琦“我们想想”EXO12人“想什么想,快点,再不回去我就咬你”沐雪琦霸气的说,EXO12人异口同声的说“走,我们去收拾行李”
  • 网球王子同人小说

    网球王子同人小说

    她是个糊涂蛋:“啊啊?什么?”“对,对不起。””哪里是左边?哪里是右边?”他是个高高在上的王子:“还差得远呢!”“还未够水准。”“你这人,太差劲了!”在别人面前,她是个温柔的人,唯有在他面前。在他面前,她是语无伦次,腼腆害羞的,但相处久了。。。他不是个温柔的人,后来他只对她温柔。刚认识不久时,他是多么可望不可即。后来发现,他的手总是冰冷的。原来自己一见钟情,只是自己不知,以为那是崇拜,后知后觉。。。爱上高傲的他,发生怎样的故事?
  • 最具影响力的谋略奇才 上册(影响你一生的世界名人)

    最具影响力的谋略奇才 上册(影响你一生的世界名人)

    在我们人类历史发展的进程中,涌现了许多可歌可泣、光芒万丈的人间精英,他们用巨擘的手、挥毫的笔、超人的智慧、卓越的才能书写着世界,改变着历史,描绘着未来,不断创造者人类历史的暂新篇章,不断推动着人类文明的飞速发展,为我们留下了许多宝贵的精神财富和物质财富。他们是人间的英杰,不朽的灵魂,是我们人类的自豪和骄傲。
  • 月似你的眼

    月似你的眼

    一个女人是用什么方式来表达她有多爱你的。爱和恨都取决于那个对她影响最深的男人。
  • 北斗无极

    北斗无极

    金色的卷轴铺满天地,降下一部部修行的典籍,这些典籍莫不是强大无比。能否得到,也成了衡量一个人的标准,千年来未曾一变。是鲤鱼跃龙门,还是堕落于红尘?是上天的恩赐,亦或麻痹的毒药?两种命运,究竟能走多远……天书,拭目以待!
  • 异界之我为强者

    异界之我为强者

    本应大气运者,却因天道禅变,错落地球,霉运连连,偶遇一诡异道士,得到一丝机遇,到达异世界。神秘玉佩,使他成为异世巅峰,突破屏障,为前世复仇,成为真正强者。
  • 绝世音域

    绝世音域

    一声狮子吼震慑古今。一曲生死唱百转千回。一道仙音纹翻山倒海。一只遗音符毁天灭地。······从仙音山脉而出的少年牧音带着惊人的身世之谜踏上一曲荡气回肠的传说音修之旅。他究竟是谁?帝璇琴的背后隐藏怎样的惊天阴谋?音符师,疗音师最为这全新音元世界的最新颖的职业,究竟有何能力呢?