登陆注册
15708100000054

第54章

The CONDUCTOR, as he is called, OF ROADS AND BRIDGES was my principal companion. He was generally intelligent, and could have spoken more or less falsetto on any of the trite topics; but it was his specially to have a generous taste in eating. This was what was most indigenous in the man; it was here he was an artist; and I found in his company what I had long suspected, that enthusiasm and special knowledge are the great social qualities, and what they are about, whether white sauce or Shakespeare's plays, an altogether secondary question.

I used to accompany the Conductor on his professional rounds, and grew to believe myself an expert in the business. I thought I could make an entry in a stone-breaker's time-book, or order manure off the wayside with any living engineer in France. Gondet was one of the places we visited together; and Laussonne, where I met the apothecary's father, was another. There, at Laussonne, George Sand spent a day while she was gathering materials for the MARQUIS DEVILLEMER; and I have spoken with an old man, who was then a child running about the inn kitchen, and who still remembers her with a sort of reverence. It appears that he spoke French imperfectly; for this reason George Sand chose him for companion, and whenever he let slip a broad and picturesque phrase in PATOIS, she would make him repeat it again and again till it was graven in her memory. The word for a frog particularly pleased her fancy; and it would be curious to know if she afterwards employed it in her works. The peasants, who knew nothing of betters and had never so much as heard of local colour, could not explain her chattering with this backward child;and to them she seemed a very homely lady and far from beautiful: the most famous man-killer of the age appealed so little to Velaisian swine-herds!

On my first engineering excursion, which lay up by Crouzials towards Mount Mezenc and the borders of Ardeche, I began an improving acquaintance with the foreman road-mender. He was in great glee at having me with him, passed me off among his subalterns as the supervising engineer, and insisted on what he called 'the gallantry' of paying for my breakfast in a roadside wine-shop. On the whole, he was a man of great weather-wisdom, some spirits, and a social temper.

But I am afraid he was superstitious. When he was nine years old, he had seen one night a company of BOURGEOIS ET DAMES QUI FAISAIENT LAMANEGE AVEC DES CHAISES, and concluded that he was in the presence of a witches' Sabbath. I suppose, but venture with timidity on the suggestion, that this may have been a romantic and nocturnal picnic party. Again, coming from Pradelles with his brother, they saw a great empty cart drawn by six enormous horses before them on the road. The driver cried aloud and filled the mountains with the cracking of his whip. He never seemed to go faster than a walk, yet it was impossible to overtake him; and at length, at the comer of a hill, the whole equipage disappeared bodily into the night. At the time, people said it was the devil QUI S'AMUSAIT A FAIRE CA.

I suggested there was nothing more likely, as he must have some amusement.

The foreman said it was odd, but there was less of that sort of thing than formerly. 'C'EST DIFFICILE,' he added, 'A EXPLIQUER.'

When we were well up on the moors and the CONDUCTOR was trying some road-metal with the gauge -'Hark!' said the foreman, 'do you hear nothing?'

We listened, and the wind, which was blowing chilly out of the east, brought a faint, tangled jangling to our ears.

'It is the flocks of Vivarais,' said he.

For every summer, the flocks out of all Ardeche are brought up to pasture on these grassy plateaux.

Here and there a little private flock was being tended by a girl, one spinning with a distaff, another seated on a wall and intently making lace. This last, when we addressed her, leaped up in a panic and put out her arms, like a person swimming, to keep us at a distance, and it was some seconds before we could persuade her of the honesty of our intentions.

The CONDUCTOR told me of another herdswoman from whom he had once asked his road while he was yet new to the country, and who fled from him, driving her beasts before her, until he had given up the information in despair. A tale of old lawlessness may yet be read in these uncouth timidities.

The winter in these uplands is a dangerous and melancholy time.

Houses are snowed up, and way-farers lost in a flurry within hail of their own fireside. No man ventures abroad without meat and a bottle of wine, which he replenishes at every wine-shop; and even thus equipped he takes the road with terror. All day the family sits about the fire in a foul and airless hovel, and equally without work or diversion. The father may carve a rude piece of furniture, but that is all that will be done until the spring sets in again, and along with it the labours of the field. It is not for nothing that you find a clock in the meanest of these mountain habitations. Aclock and an almanac, you would fancy, were indispensable in such a life. . .

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 快穿之墨玉

    快穿之墨玉

    某墨(天然呆):你怎么在这里?某天王(勾唇笑):我浴室停水了。某墨:······哦。某墨:你怎么没穿衣服出来?某天王:忘带衣服了。某墨:······哦。某墨:为什么你睡在我旁边?某天王(恬不知耻地):外面冷。某墨:······某墨(不安地):Lisa姐说你在勾引我······某天王(迷茫):啊?某墨(舒了一口气,又不知道为什么有点失落):哦,不是啊······某天王(眨眼睛打断):我勾引得这么明显你到现在才发现吗?——————————————————————————————————————————————————非正文的小甜点,请大家笑纳。
  • 青春,终究要还给岁月

    青春,终究要还给岁月

    沐茳苒最美丽的时光在在这里度过了,这里有美丽的故事,可爱的朋友,以及真诚的爱情。这也将是沐茳苒在高中三年中,最最快乐,最最开心的一段时间。在这段时间里沐茳苒体会到真正的青春原来如此美妙,人生也因此变得如此疯狂。在那里,她有白汐乔,沈莫尧,苏言卿为伍;也有何瑶,田梦魇为敌。也是沐茳苒感觉到的最快乐的一段时光!!!
  • 打球儿

    打球儿

    他没打过NBA,他不是传奇,他一年被老板辞退八次!!他很平凡……但是他有自己的热爱!!那就是篮球?!弯弯绕绕见不到繁华下的平静,照照镜子吧也许他就是你。
  • 我即道

    我即道

    平凡普通的一个人,在艰难困苦中行走。三千大道,仙道,魔道,妖道,神兵,武学……当理想已经模糊不清。迷失彷徨,一切的血与火,只为追求自己心中的道。千百大道,道何在?在心中,在自己的脚下。这只是一个故事,我却想走出一个人生。
  • 我想和你共度余生

    我想和你共度余生

    【脑洞产物】「她一直在浮光处寻找着一双眸。」-“沈慕沈慕,我想听你唱歌…”“好。”-“沈慕沈慕我想拍你的眼睛…”“可以。”-“沈慕沈慕,你愿意嫁给我么?”“我娶你。”-嘿,你听说过么?在这个世界的边缘游离着一种名为「声控」的生物。他们会因为一个人的声音而爱上这个人,不论这个人的家世长相,仅仅因为这个人的声音很好听,也仅此而已。
  • 死神之挥剑问心

    死神之挥剑问心

    假若,在这染满鲜血的刀,以及成为牺牲品的生命背后,有个谁也可以安心生活的新时代,我会——替天行道,仗义杀人.“杀人偿命”……是赎罪的方法之一……不过,死者已死,偿命亦无济于事……如能用剑来多救人……才能做到真正的赎罪!“刽子手拔刀斋”就是这样活到明治时代的。剑是凶器,剑技是杀人的伎俩,无论用多么美丽的语言去掩饰,那始终是事实.阿薰姑娘的话,只有双手从未被玷污的人才有资格说......这种想法太天真了......但若将它与事实相比......在下还是比较喜欢阿薰姑娘那种天真的想法......虽然只是一把刀,但已足以用来保护……在下身边的人了.拼上剑与心,完成战斗的人生,这就是我找到的答案!
  • 学生年代

    学生年代

    小学时,他努力地想分清楚男女,结果却成了流氓。初中时,他努力地想成为妖怪,结果却成了人妖。高中时,他努力地想不受人欺负,结果却成了校霸。大学时,他努力地想维护正义,结果却成了罪犯。其实,在学生年代,他是最纯真的一个人。
  • 神龙源之九龙杯

    神龙源之九龙杯

    你相信时间可以被控制,空间可以被扭曲吗?龙历15年,他们的相遇是命运的开始,九龙杯的出现诉说着一段不为人知的千古罪恶。三千年前的九龙杯唤起了九人的记忆,龙族觉醒,世界在哭泣……片段/他脱下那件昂贵的西式风衣,从手提箱里取出那把有着断痕的屠刀,他第一次意识到自己居然是个屠户。他甚至已经不能控制自己的思维,双手没有丝毫的犹豫,举起屠刀,向前。
  • 纨绔郡主:摄政王追妻

    纨绔郡主:摄政王追妻

    她,21世纪的天才杀手,一朝穿越成苍兰大陆平南王妃的刚刚出生的小女儿。从此吃喝嫖赌样样有,变成京城有名的纨绔大少。他,苍兰大陆里权倾天下的摄政王,淡雅如莲,生无可恋,直到遇见了她。片段一:这位公子,奴家年芳20,你就收了奴家吧。某公子笑着答曰:“要本公子收了你,可以,嫁妆先拿来,再慢慢谈”片段二:“璃儿,我不会放手的,绝对不会”,丫丫的,你在不放手,爷的钱该怎么办,今晚别想爬上爷的床。(本文绝宠,女强男更强。)