登陆注册
15693000000040

第40章

He seldom laid the stick on us when he was sober; but it diverted him to hear us yelp when he was drunk. He died drunk, and enjoyed his favorite amusement with his last breath. One day (when I had been two years in his service), after giving us a good dinner out on the moor, he sat down with his back against a stone, and called us up to divert himself with his stick. He made the dogs yelp first, and then he called to me. I didn't go very willingly;he had been drinking harder than usual, and the more he drank the better he liked his after-dinner amusement. He was in high good-humor that day, and he hit me so hard that he toppled over, in his drunken state, with the force of his own blow. He fell with his face in a puddle, and lay there without moving. I and the dogs stood at a distance, and looked at him: we thought he was feigning, to get us near and have another stroke at us. He feigned so long that we ventured up to him at last. It took me some time to pull him over; he was a heavy man. When I did get him on his back, he was dead. We made all the outcry we could;but the dogs were little, and I was little, and the place was lonely; and no help came to us. I took his fiddle and his stick;I said to my two brothers, 'Come along, we must get our own living now;' and we went away heavy-hearted, and left him on the moor. Unnatural as it may seem to you, I was sorry for him. Ikept his ugly name through all my after-wanderings, and I have enough of the old leaven left in me to like the sound of it still. Midwinter or Armadale, never mind my name now, we will talk of that afterward; you must know the worst of me first.""Why not the best of you?" said Mr. Brock, gently.

"Thank you, sir; but I am here to tell the truth. We will get on, if you please, to the next chapter in my story. The dogs and Idid badly, after our master's death; our luck was against us. Ilost one of my little brothers--the best performer of the two; he was stolen, and I never recovered him. My fiddle and my stilts were taken from me next, by main force, by a tramp who was stronger than I. These misfortunes drew Tommy and me--I beg your pardon, sir, I mean the dog--closer together than ever.

I think we had some kind of dim foreboding on both sides that we had not done with our misfortunes yet; anyhow, it was not very long before we were parted forever. We were neither of us thieves (our master had been satisfied with teaching us to dance); but we both committed an invasion of the rights of property, for all that. Young creatures, even when they are half starved, cannot resist taking a run sometimes on a fine morning. Tommy and Icould not resist taking a run into a gentleman's plantation; the gentleman preserved his game; and the gentleman's keeper knew his business. I heard a gun go off; you can guess the rest. God preserve me from ever feeling such misery again as I felt when Ilay down by Tommy, and took him, dead and bloody, in my arms! The keeper attempted to part us; I bit him, like the wild animal Iwas. He tried the stick on me next; he might as well have tried it on one of the trees. The noise reached the ears of two young ladies riding near the place--daughters of the gentleman on whose property I was a trespasser. They were too well brought up to lift their voices against the sacred right of preserving game, but they were kind-hearted girls, and they pitied me, and took me home with them. I remember the gentlemen of the house (keen sportsmen all of them) roaring with laughter as I went by the windows, crying, with my little dead dog in my arms. Don't suppose I complain of their laughter; it did me good service; it roused the indignation of the two ladies. One of them took me into her own garden, and showed me a place where I might bury my dog under the flowers, and be sure that no other hands should ever disturb him again. The other went to her father, and persuaded him to give the forlorn little vagabond a chance in the house, under one of the upper servants. Yes! you have been cruising in company with a man who was once a foot-boy. I saw you look at me, when I amused Mr. Armadale by laying the cloth on board the yacht. Now you know why I laid it so neatly, and forgot nothing. It has been my good fortune to see something of society;I have helped to fill its stomach and black its boots. My experience of the servants' hall was not a long one. Before I had worn out my first suit of livery, there was a scandal in the house. It was the old story; there is no need to tell it over again for the thousandth time. Loose money left on a table, and not found there again; all the servants with characters to appeal to except the foot-boy, who had been rashly taken on trial. Well!

well! I was lucky in that house to the last; I was not prosecuted for taking what I had not only never touched, but never even seen: I was only turned out. One morning I went in m y old clothes to the grave where I had buried Tommy. I gave the place a kiss; I said good-by to my little dead dog; and there I was, out in the world again, at the ripe age of thirteen years!""In that friendless state, and at that tender age," said Mr.

同类推荐
热门推荐
  • tfboys之鹿心萌动

    tfboys之鹿心萌动

    知道吗我总是惦记十五岁不快乐的你我多想把哭泣的你搂进我怀里不确定自己的形状动不动就和世界碰撞那些伤我终于为你都一一抚平那一年最难的习题也不过短短的几行笔记现在我却总爱回忆回忆当时不服输的你
  • 浪费四年青春只为遇见他

    浪费四年青春只为遇见他

    她用四年的青春帮别人调教老公,失去后她感觉再也爱不上任何人,但老天始终没有抛弃她,也因此遇到了她人生完美的一部分…
  • 灵掠

    灵掠

    无边的混沌之中,一条破旧的古路静静地躺在那儿,不知道有多长,也不知道通往何处。无数纪元毁灭和重生,这条破旧的古路依然静静地躺在那儿,没有任何变化,直到一天,两道挺拔的身影出现在古路的边际。故事,便开始了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 腹黑总裁:一生只爱你一人

    腹黑总裁:一生只爱你一人

    他是集团总裁,她在他眼里就像一只小蚂蚁,他和她的火花只在一瞬间,但却缠了一生,在一天,他发现她的身份不简单,普通人能杀人不眨眼?普通人能用枪?普通人能一挑一个集团?笑话!但却有一个大阴谋等着他们,这是好还是坏?无人能知,到最后,是他败在她的石榴裙下,还是臣服与他,不得而知..................
  • 大随求即得大陀罗尼明王忏悔法

    大随求即得大陀罗尼明王忏悔法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黑鹰传奇后续之天涯侠侣

    黑鹰传奇后续之天涯侠侣

    世界上真的就有缘这么奇妙的东西...从他们的相遇相知相识中,那些亲情、友情、爱情,都那么动人心弦,她与她的一见如故,姐妹情缘,他与她的一见倾心,生死相许!一路上说说笑笑,奇遇连连,古怪想法也多之又多,似乎有时候以整人为快乐之本,还有他们的浪迹天涯......敬请大家期待阅读哦~~^_^
  • 增修教苑清规

    增修教苑清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牧尸之魔本非恶

    牧尸之魔本非恶

    上古时期,天地哀鸿遍野,万物邪念唤醒了一头混元时代的恐怖魔物,吞天古魔,古魔有双头六臂,一头吞元气,一头吞浩元。天地足渐陷落。上古正魔联手镇压古魔。“镇天古魔,卫我天道。”悠悠万载,沧海桑田,道元交替。一个无知的小渔民且拿走了镇压古魔的宝物,从此恶梦缠身。古魔蠢蠢欲动,苍生又将面临何种浩劫。少年渔民且成为养尸人,不被正道所容。一块身世玉佩,一个跨越了道元的使命。他究竟是魔道中人,还是跨越寂元的诛魔人。一段青梅竹马的恋情,一句幼时的诺言。正邪不两立,他又该如何面对。然又凭什么最终得正道认可,万魔共其为主。
  • 神祭巫女

    神祭巫女

    我们一直都在失去很多很多东西,在没有准备的情况下,我们甚至都没有来得及去说一声再见。欠了很多声道歉的话语,欠了很多声温柔的慰藉。只可惜,我们谁都没有时间去偿还了。你的冷漠,或许是我成全自己与你离别最好的借口。我不爱你了,夜凌澈。我真的,真的,真的已经不爱你了。这应该就是我一生当中,撒过最大的谎言吧?