登陆注册
15692900000019

第19章

[The last half is literally "one who, conquering, excels in easy conquering." Mei Yao-ch`en says: "He who only sees the obvious, wins his battles with difficulty; he who looks below the surface of things, wins with ease."]

12. Hence his victories bring him neither reputation for wisdom nor credit for courage.

[Tu Mu explains this very well: "Inasmuch as his victories are gained over circumstances that have not come to light, the world as large knows nothing of them, and he wins no reputation for wisdom; inasmuch as the hostile state submits before there has been any bloodshed, he receives no credit for courage."]

13. He wins his battles by making no mistakes.

[Ch`en Hao says: "He plans no superfluous marches, he devises no futile attacks." The connection of ideas is thus explained by Chang Yu: "One who seeks to conquer by sheer strength, clever though he may be at winning pitched battles, is also liable on occasion to be vanquished; whereas he who can look into the future and discern conditions that are not yet manifest, will never make a blunder and therefore invariably win."]

Making no mistakes is what establishes the certainty of victory, for it means conquering an enemy that is already defeated.

14. Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.

[A "counsel of perfection" as Tu Mu truly observes.

"Position" need not be confined to the actual ground occupied by the troops. It includes all the arrangements and preparations which a wise general will make to increase the safety of his army.]

15. Thus it is that in war the victorious strategist only seeks battle after the victory has been won, whereas he who is destined to defeat first fights and afterwards looks for victory.

[Ho Shih thus expounds the paradox: "In warfare, first lay plans which will ensure victory, and then lead your army to battle; if you will not begin with stratagem but rely on brute strength alone, victory will no longer be assured."]

16. The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to method and discipline; thus it is in his power to control success.

17. In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory.

18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to Measurement; Calculation to Estimation of quantity;Balancing of chances to Calculation; and Victory to Balancing of chances.

[It is not easy to distinguish the four terms very clearly in the Chinese. The first seems to be surveying and measurement of the ground, which enable us to form an estimate of the enemy's strength, and to make calculations based on the data thus obtained; we are thus led to a general weighing-up, or comparison of the enemy's chances with our own; if the latter turn the scale, then victory ensues. The chief difficulty lies in third term, which in the Chinese some commentators take as a calculation of NUMBERS, thereby making it nearly synonymous with the second term. Perhaps the second term should be thought of as a consideration of the enemy's general position or condition, while the third term is the estimate of his numerical strength.

On the other hand, Tu Mu says: "The question of relative strength having been settled, we can bring the varied resources of cunning into play." Ho Shih seconds this interpretation, but weakens it. However, it points to the third term as being a calculation of numbers.]

19. A victorious army opposed to a routed one, is as a pound's weight placed in the scale against a single grain.

[Literally, "a victorious army is like an I (20 oz.) weighed against a SHU (1/24 oz.); a routed army is a SHU weighed against an I." The point is simply the enormous advantage which a disciplined force, flushed with victory, has over one demoralized by defeat." Legge, in his note on Mencius, I. 2. ix. 2, makes the I to be 24 Chinese ounces, and corrects Chu Hsi's statement that it equaled 20 oz. only. But Li Ch`uan of the T`ang dynasty here gives the same figure as Chu Hsi.]

20. The onrush of a conquering force is like the bursting of pent-up waters into a chasm a thousand fathoms deep.

V. ENERGY

1. Sun Tzu said: The control of a large force is the same principle as the control of a few men: it is merely a question of dividing up their numbers.

[That is, cutting up the army into regiments, companies, etc., with subordinate officers in command of each. Tu Mu reminds us of Han Hsin's famous reply to the first Han Emperor, who once said to him: "How large an army do you think I could lead?" "Not more than 100,000 men, your Majesty." "And you?"asked the Emperor. "Oh!" he answered, "the more the better."]

2. Fighting with a large army under your command is nowise different from fighting with a small one: it is merely a question of instituting signs and signals.

3. To ensure that your whole host may withstand the brunt of the enemy's attack and remain unshaken - this is effected by maneuvers direct and indirect.

[We now come to one of the most interesting parts of Sun Tzu's treatise, the discussion of the CHENG and the CH`I." As it is by no means easy to grasp the full significance of these two terms, or to render them consistently by good English equivalents; it may be as well to tabulate some of the commentators' remarks on the subject before proceeding further.

Li Ch`uan: "Facing the enemy is CHENG, making lateral diversion is CH`I. Chia Lin: "In presence of the enemy, your troops should be arrayed in normal fashion, but in order to secure victory abnormal maneuvers must be employed." Mei Yao-ch`en:

同类推荐
  • 六门教授习定论

    六门教授习定论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杨公笔录

    杨公笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词论

    词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养蒙便读

    养蒙便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书法辑要

    书法辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幻剑录

    幻剑录

    这是一群英雄的赞歌这是一个梦想的旅程这是一段热血的故事这是一部华丽的史诗一切尽在幻剑录
  • 岁月不负你

    岁月不负你

    苏柒第一次见到慕景阳的时候,他的脸上便挂着他那特有的招牌微笑,暖暖的,在这浮躁的年华里,波澜不惊……青春跟我们闹了一个很大的玩笑,让原本不是一个世界的人相遇,然后相互折磨,兜兜转转。
  • 苍穹玄界

    苍穹玄界

    即使再境地绝望,也会有曙光!——致我心中的玄幻世界。
  • 守护甜心之蜕变的心

    守护甜心之蜕变的心

    是背叛,她伤了她的心,心冷了。她走了三年,三年后,她回来了,不是复仇只是蜕变。当她回来后,他再一次背叛,她火了。
  • 我的炎炎夏日

    我的炎炎夏日

    踏着风雪而来的落魄少爷,偶遇单纯善良的茶楼小老板,她看着他一步步从卖唱艺人成为当红的歌手。爱情是什么,是一见钟情的邂逅吗?不,爱情是默默无闻的奉献和两心相知的默契。你张开温暖的怀抱,容纳我一身风霜,相拥无言,爱在心间。
  • 坑来的神医媳妇

    坑来的神医媳妇

    相府的公子姬非玉爱上了江湖神医,可惜神医韶安似乎对他不感冒姬非玉(撸袖子):本公子想要的女人还从来没失过手!于是,追妻七十二招连番上阵,各路男配女配都跑过来凑热闹。姬非玉(虚弱):安儿,我中毒了。韶安:来,多吃两斤黄莲就没事了。姬非玉(微笑):安儿,我让皇上给我们赐婚。韶安:我是江湖人,不归朝廷管。姬非玉(激动):安儿,我有你的孩子了!!(喂喂!)韶安(惊恐):你你你……你什么时候变/性了!
  • 魔法骑士逍遥异界

    魔法骑士逍遥异界

    突如其来的一次穿越,让一个游戏高手穿越到了异世界,而且还拥有了在游戏里面的所有能力。就连道具和装备都有,而且更奇特的是这个世界的怪物可以爆出装备和技能书,这个世界的魔法和武技跟游戏里的相差太多了。游戏里面的一个大范围技能,而在这个世界里面居然一个都没有,不过最好的就是这里的魔物爆出来的东西拿去卖可以得到大价钱。
  • 一剑胜雪

    一剑胜雪

    一场被人预谋的重生,一个横绝天下的剑客,一段血雨腥风的江湖,一次悄无声息的仇杀,不是在暴乱中死亡,就要在金戈铁马,快马为将中成神!竹女,回来吧。你的心和你的人,都回来。我就是江源,独一无二的江源。
  • 墨染红尘

    墨染红尘

    我并不擅长写简介,因为认为简介限制了我的思想,我是个随意的人,所以我可以随意更换男主。在某章的题外话中,可能会出现简介,如果你们真的想知道,请认真阅读吧!以上属个人想法,不喜勿喷~
  • 《公主殿下,请吩咐》

    《公主殿下,请吩咐》

    啊?这年头有灰姑娘?骗谁呢~可是我再怎么不相信也没办法,因为那个该死的水晶鞋砸到我的头了!!!我是那灰姑娘我认了,可谁是我的王子我都不知道,我的命运啊,上帝大伯:我前世的罪孽别弄到我身上啊!弄到我下世身上去……作者帖吧已经开放!http://***.***/f?ct=&tn=&rn=&pn=&lm=&sc=&kw=%D3%A3%BB%A8%B7%C9%D1%EF%A3%AC%D1%A9%B5%C4%BC%BE%BD%DA&rs2=0&mys/lectvalue=1&word=%D3%A3%BB%A8%B7%C9%D1%EF%A3%AC%D1%A9%B5%C4%BC%BE%BD%DA&submit=%B0%D9%B6%C8%D2%BB%CF%C2&tb=on