登陆注册
15692900000010

第10章

The next piece is taken from Tu Mu's preface to his commentary on Sun Tzu: --War may be defined as punishment, which is one of the functions of government. It was the profession of Chung Yu and Jan Ch`iu, both disciples of Confucius. Nowadays, the holding of trials and hearing of litigation, the imprisonment of offenders and their execution by flogging in the market-place, are all done by officials. But the wielding of huge armies, the throwing down of fortified cities, the hauling of women and children into captivity, and the beheading of traitors -- this is also work which is done by officials.

The objects of the rack and of military weapons are essentially the same. There is no intrinsic difference between the punishment of flogging and cutting off heads in war. For the lesser infractions of law, which are easily dealt with, only a small amount of force need be employed:

hence the use of military weapons and wholesale decapitation.

In both cases, however, the end in view is to get rid of wicked people, and to give comfort and relief to the good....

Chi-sun asked Jan Yu, saying: "Have you, Sir, acquired your military aptitude by study, or is it innate?" Jan Yu replied: "It has been acquired by study." [59] "How can that be so," said Chi-sun, "seeing that you are a disciple of Confucius?" "It is a fact," replied Jan Yu; "I was taught by Confucius. It is fitting that the great Sage should exercise both civil and military functions, though to be sure my instruction in the art of fighting has not yet gone very far."Now, who the author was of this rigid distinction between the "civil" and the "military," and the limitation of each to a separate sphere of action, or in what year of which dynasty it was first introduced, is more than I can say.

But, at any rate, it has come about that the members of the governing class are quite afraid of enlarging on military topics, or do so only in a shamefaced manner. If any are bold enough to discuss the subject, they are at once set down as eccentric individuals of coarse and brutal propensities.

This is an extraordinary instance in which, through sheer lack of reasoning, men unhappily lose sight of fundamental principles.

When the Duke of Chou was minister under Ch`eng Wang, he regulated ceremonies and made music, and venerated the arts of scholarship and learning; yet when the barbarians of the River Huai revolted, [60] he sallied forth and chastised them. When Confucius held office under the Duke of Lu, and a meeting was convened at Chia-ku, [61] he said: "If pacific negotiations are in progress, warlike preparations should have been made beforehand." He rebuked and shamed the Marquis of Ch`i, who cowered under him and dared not proceed to violence. How can it be said that these two great Sages had no knowledge of military matters?

We have seen that the great Chu Hsi held Sun Tzu in high esteem. He also appeals to the authority of the Classics: --Our Master Confucius, answering Duke Ling of Wei, said:

"I have never studied matters connected with armies and battalions." [62] Replying to K`ung Wen-tzu, he said: Ihave not been instructed about buff-coats and weapons." But if we turn to the meeting at Chia-ku, we find that he used armed force against the men of Lai, so that the marquis of Ch`i was overawed. Again, when the inhabitants of Pi revolted, the ordered his officers to attack them, whereupon they were defeated and fled in confusion. He once uttered the words: "If I fight, I conquer." [63] And Jan Yu also said:"The Sage exercises both civil and military functions." [64] Can it be a fact that Confucius never studied or received instruction in the art of war? We can only say that he did not specially choose matters connected with armies and fighting to be the subject of his teaching.

Sun Hsing-yen, the editor of Sun Tzu, writes in similar strain: --Confucius said: "I am unversed in military matters."[65] He also said: "If I fight, I conquer." Confucius ordered ceremonies and regulated music. Now war constitutes one of the five classes of State ceremonial, [66] and must not be treated as an independent branch of study. Hence, the words "I am unversed in" must be taken to mean that there are things which even an inspired Teacher does not know. Those who have to lead an army and devise stratagems, must learn the art of war. But if one can command the services of a good general like Sun Tzu, who was employed by Wu Tzu-hsu, there is no need to learn it oneself. Hence the remark added by Confucius: "If I fight, I conquer."The men of the present day, however, willfully interpret these words of Confucius in their narrowest sense, as though he meant that books on the art of war were not worth reading.

With blind persistency, they adduce the example of Chao Kua, who pored over his father's books to no purpose, [67] as a proof that all military theory is useless. Again, seeing that books on war have to do with such things as opportunism in designing plans, and the conversion of spies, they hold that the art is immoral and unworthy of a sage. These people ignore the fact that the studies of our scholars and the civil administration of our officials also require steady application and practice before efficiency is reached. The ancients were particularly chary of allowing mere novices to botch their work. [68] Weapons are baneful [69] and fighting perilous; and useless unless a general is in constant practice, he ought not to hazard other men's lives in battle.

[70] Hence it is essential that Sun Tzu's 13 chapters should be studied.

同类推荐
  • 一层楼

    一层楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瞎骗奇闻

    瞎骗奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尹文子

    尹文子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐昌观看花

    唐昌观看花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四教仪注汇补辅宏记

    四教仪注汇补辅宏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我用爱为牢囚你永远为期

    我用爱为牢囚你永远为期

    “请不要到我的梦里,我怕我面对不了醒来时孤独的自己和眼角绝望的泪水,如果可以我愿意用我剩下的生命去跟你们在一起,希望期限是:永远”这是他们的誓言,是他们的梦魇,走过绚丽的青春,残酷的考验,最后他们会不会像曾经那样宣誓,我们会永远在一起【他心疼她的等待化身骑士,心疼她的伤痛化身修罗,心疼她的执着化身恶人。她懂他的心,更懂他的爱,他不知为她化身恶人的时候,他已经被她满满的塞进心里】【他为她化身魔鬼只为囚她在身边共同生死共同覆灭。她为他丢掉记忆丢掉骄傲丢下生死最终他成为她的梦魇被她亲手了结】【她跟在他身后不在乎他的绝情不在乎他的冰冷她死在他面前只为他可以对自己温柔一次。他对所有人温柔唯独对她冷漠她不知在他心里她是特殊的独一无二的】
  • 装备修改大师

    装备修改大师

    神秘炼器师的本命道器流落世间,被江奕得到,自此一切都将不同。给一把刀增强攻击力,为战甲附魔玄妙的符文,让破损的弓焕然如新,唤醒一杆枪的灵性,令一柄普普通通的剑拥有王者的意志,甚至是,使手中的装备化形为人,证玄器大道……随着本命道器的解封,于玄器装备一道,江奕几乎无所不能。
  • 最强兵王在都市

    最强兵王在都市

    退伍特种兵林峰刚下火车便遇见美女投怀送抱,却不料是个仙人跳……作为重情重义的铁血男人,当他回归都市的那一刻起,整个城市就将因他而颤抖!
  • 宓珺

    宓珺

    故事发生在一座美丽的小城达亚。热爱艺术的中国留学生宓珺(于连·宓)怎么也想不到,自己有朝一日会给尸体画像,是恐怖的科学研究还是变态的审美?和宓珺一起,探寻温婉表面下的血腥景象。
  • The Mad King

    The Mad King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦幻清穿之郭络罗佳慧

    梦幻清穿之郭络罗佳慧

    【爽文宠文】尹梦涵,女,90后,北京大学工商管理系双学位高材生。一朝诡异事件频发穿越清朝成为历史上的八福晋,可她却深爱四阿哥不能自拔!立志改写历史与四阿哥生死相依的她能否如愿以偿呢?凭借空间和原主人的所有技能而名扬京城,震惊四座的她,惹得四阿哥情根深种,太子非她不可,八阿哥步步深陷!最要命的是,她的空间还不是免费赠送的?这其中竟然还有她的身世之谜?本文已经改名为【倾世绝恋之梦幻清穿】请大家搜索这篇文看。本文有些虐,有些慢热,是牧羊的处女作,不过牧羊保证,绝对不会弃坑,希望大家支持!
  • 梦梦无敌

    梦梦无敌

    无限好书尽在阅文。
  • 纵横洪荒之虚无之路

    纵横洪荒之虚无之路

    开辟穿越史的奇迹,打破穿越文的规律看他如何的带领家族躲过万物毁灭之劫后如何游历鸿蒙纪、争霸洪荒、践踏伪神族、探索神秘的虚无空间...
  • 越王娇妃

    越王娇妃

    21世纪的奋斗女,一朝穿越,面对架空的王朝,面对不熟悉的人,不熟悉的环境,她又怎样的生活?阴谋诡计她不懂,她只懂有恩报恩,有仇报仇。她不犯贱,不会主动找别人麻烦,可是她也不是软柿子任人欺负!不过,在未知的世界里,她的生存法则究竟管不管用?遇到腹黑的他,她的命运又会怎样?在未知的国度,未知的阴谋背后,无意闯入的她已经不能明哲保身,那么也只有面对,一件件看似诡异事情的背后究竟是什么阴谋,林芷玥究竟能否避开一个个危险,解开一个个谜团呢?
  • 男神的超级助理

    男神的超级助理

    初见,他说:”知道我们之间的差距吧?你若敢迷恋上我,我会立马把你开除,并按照合同向你索取一百万的精神赔偿。“她忍着压满头的黑线,面无表情道:”你是天上的星星,我是地上的尘埃,放心,我有自知之名,绝对不会迷恋上你。“后来,他挑眉蔑问:”又去相亲了?“她无力点头,吐槽:”相亲对象略奇葩哪!“他嗤了一声,命令:”以后别去相亲了。”她:“……为什么?”他暗暗咬牙:“相什么亲?有我还不够吗?“她:“你……这是?什么意思?”