登陆注册
15692800000047

第47章 ADELAIDE RISTORI(3)

The artistic management of the plays was left to me in all its details. Every order and every disposition came from me directly. Ilooked after all matters large and small, the things that every actor understands contribute to making the success of a play.

Concerning my own personal interests, they were in charge of a private manager.

I am proud to say that my husband was the soul of all my undertakings.

As I speak of him, my heart impels me to say that he ever exercised upon me and my professional career the kindest and most benevolent influence. It was he who upheld my courage, whenever I hesitated before some difficulty; it was he who foretold the glory I should acquire, he who pointed out to me the goal, and anticipated everything in order that I should secure it. Without his assistance I never should have been able to put into effect the daring attempt of carrying the flag of Italian dramatic art all over the globe.

FIRST VISIT TO AMERICA

During the month of September, 1866, for the first time in my life, Icrossed the ocean on my way to the United States, where I remained until May 17th of the following year. It was in the elegant Lyceum Theatre of New York that I made my debut, on the 20th of September, with "Medea." I could not anticipate a more enthusiastic reception than the one I was honoured with. I felt anxious to make myself known in that new part of the world, and let the Americans hear me recite for the first time, in the soft and melodic Italian language. I knew that in spite of the prevailing characteristics of the inhabitants of the free country of George Washington, always busy as they are in their feverish pursuit of wealth, that the love for the beautiful and admiration for dramatic art were not neglected. During my first season in New York I met with an increasing success, and formed such friendly relations with many distinguished and cultured people that time and distance have never caused me to forget them. While writing these lines I send an affectionate salutation to all those who in America still honour me with their remembrance.

BEGINS TO PLAY IN ENGLISH

I made my fourth trip to London in 1873. Not having any new drama to present and being tired of repeating the same productions, I felt the necessity of reanimating my mind with some strong emotion, of discovering something, in a word, the execution of which had never been attempted by others.

At last I believed I had found something to satisfy my desire. The admiration I had for the Shakespearean dramas, and particularly for the character of Lady Macbeth, inspired me with the idea of playing in English the sleeping scene from "Macbeth," which I think is the greatest conception of the Titanic poet. I was also induced to make this bold attempt, partly as a tribute of gratitude to the English audiences of the great metropolis, who had shown me so much deference.

But how was I going to succeed? ... I took advice from a good friend of mine, Mrs. Ward, the mother of the renowned actress Genevieve Ward.

She not only encouraged my idea, but offered her services in helping me to learn how to recite that scene in English.

I still had some remembrance of my study of English when I was a girl, and there is no language more difficult to pronounce and enunciate correctly, for an Italian. I was frightened only to think of that, still I drew sufficient courage even from its difficulties to grapple with my task. After a fortnight of constant study, I found myself ready to make an attempt at my recitation. However, not wishing to compromise my reputation by risking a failure, I acted very cautiously.

I invited to my house the most competent among the dramatic critics of the London papers, without forewarning them of the object and asked them kindly to hear me and express frankly their opinion, assuring them that if it should not be a favourable one, I would not feel badly over it.

I then recited the scene in English, and my judges seemed to be very much pleased. They corrected my pronunciation of two words only, and encouraged me to announce publicly my bold project. The evening of the performance, at the approach of that important scene, I was trembling! ... The enthusiastic reception granted me by the audience awakened in me all vigour, and the happy success of my effort compensated me a thousandfold for all the anxieties I had gone through. This success still increased my ambitious aspirations, and Iwished to try myself in even a greater task.

I aimed at no less a project than the impersonation of the entire role of Lady Macbeth in English, but such an arduous undertaking seemed so bold to me that I finally gave up the idea and drove away from my mind forever the temptation to try it.

THE ACTOR

VALEDICTORY STANZAS TO J. P. KEMBLE, JUNE, 1817, BY THOMAS CAMPBELL.

His was the spell o'er hearts Which only Acting lends--The youngest of the sister arts, Which all their beauty blends:

For ill can Poetry express Full many a tone of thought sublime, And Painting, mute and motionless, Steals but a glance of time, But by the mighty actor brought, Illusion's perfect triumphs come--Verse ceases to be airy thought, And Sculpture to be dumb.

_______________________________

Endnotes:

[1] This took the form as "The Players"; its home, 16 Grammercy Park, New York, was a gift from Mr. Booth. It had long been his residence, and there he passed away.

[2] The late Professor Peirce, professor of mathematics in Harvard University, father of Professor James Mills Peirce.

End

同类推荐
热门推荐
  • 穿越末世有空间

    穿越末世有空间

    溺水死亡,什么?穿越重生了!据说还是个大明星,只是名声有点臭??病愈刚要出院,准备体验一下重生后的美好生活.....什么?丧尸大爆发!被困,厮杀,还是抵不过被咬的命运,难不成最终还是一命呜呼?再一次睁开眼睛,李小颜决定即使在丧尸横行、变异植物逆天的世界也要活出自己的精彩。古玉空间异能,开挂设定不能停。冷男暖男好闺蜜,末世真情队友难寻,何不携手一起闯天涯。
  • 喂是你吗

    喂是你吗

    我知道,世界上的某处,一定正在进行着更加悲壮的生死离别。但是,此刻的我,一个人,四处皆是回忆。我想把自己连同那些东西放在盒子里一并烧掉,熊熊大火应该很是温暖。肚子上有一个洞,汩汩往外淌着鲜血,然后太阳就会出来了,然后太阳就会出来了。
  • 荧煌

    荧煌

    武者之道,舍我其谁!少年武者的奇特想法与一名神秘人不谋而合,探索个人所追求的武道之路也由此展开。
  • 吃防腐剂进化的少女

    吃防腐剂进化的少女

    方复九真心觉得自己最近可能求错了神仙,考试挂科也就算了,居然被侄子在咖啡里下了小半杯的防腐剂,紧急送到医院洗胃才捡回一条小命。人逢霉事精神爽的方复九出院第二天一照镜子:艾玛!这个漂亮妹子和我长得蛮像的诶……等、等一下……好像有哪里不太对……我擦!我昨天是失忆之后去整容了?!
  • 血色八月

    血色八月

    默潜代替自己的爱人成为一个吸血的僵尸,一心只是守护晓光能够一直坚守自己身为人的美好存在。殊不知晓光的月之女儿的身份是打破僵尸一族月神社和僵尸猎人之间长久平衡的一个导火索。僵尸和人,僵尸和猎人这一天敌关系是默潜和晓光无法绕过的屏障,置身漩涡中的两人却排除僵尸和人的隔阂,坚毅地选择相信爱情的黎明终将到来。
  • 小娘子种田记

    小娘子种田记

    莫名其妙的穿越,包子父母,穷得叮当响的家里,极品奶奶爷爷,还有超极品的伯母,时不时回来打秋风的姑姑,看女主豪华利用21世纪知识,带领家里人,闹分家,斗极品,防家贼,一步一步走上致富路,不是说穿越女主到最后总会遇见什么王爷之类的最终走向华丽丽的世界吗,为什么她遇见的居然是......
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魔之纪实

    魔之纪实

    这是一个不同于普通的世界,一群小伙伴刚刚来到这个世界,美丽的世界观和人物情节等待的着你们。。。
  • LOL极品攻略

    LOL极品攻略

    此书不是穿越流,也不是电竞流,而是极其少见的攻略,我希望本书能帮助到需要帮助的小伙伴,就这样了...
  • 邪王宠妻:逆天嫡女

    邪王宠妻:逆天嫡女

    一生为国家效命,怎料在一次缉毒过程中,遭遇背叛,一朝穿越,废材逆天……谁说圣兽难捕,那后面这只是什么?谁说凤凰难搞,那后面这个“美少女”又是谁?高级丹药,你说的是这个“糖”吗,你若要,这一整个空间戒指里的”糖豆“都给你……谁说高傲的邪王不能女子靠近,那么整日追我的又是谁呢?且看女主强势回归,玩转异世大陆