登陆注册
15688100000040

第40章 CHAPTER III(12)

My only hope rested upon procuring succour from Strasbourg: At this I resolved to try; and should an opportunity offer of warning Don Alphonso of his danger unobserved, I was determined to seize it with avidity. By Baptiste's orders I went upstairs to make the Stranger's Bed: I spread upon it Sheets in which a Traveller had been murdered but a few nights before, and which still were stained with blood. I hoped that these marks would not escape the vigilance of our Guest, and that He would collect from them the designs of my perfidious Husband. Neither was this the only step which I took to preserve the Stranger. Theodore was confined to his bed by illness. I stole into his room unobserved by my Tyrant, communicated to him my project, and He entered into it with eagerness. He rose in spite of his malady, and dressed himself with all speed. I fastened one of the Sheets round his arms, and lowered him from the Window. He flew to the Stable, took Claude's Horse, and hastened to Strasbourg. Had He been accosted by the Banditti, He was to have declared himself sent upon a message by Baptiste, but fortunately He reached the Town without meeting any obstacle. Immediately upon his arrival at Strasbourg, He entreated assistance from the Magistrature:

His Story passed from mouth to mouth, and at length came to the knowledge of my Lord the Baron. Anxious for the safety of his Lady, whom He knew would be upon the road that Evening, it struck him that She might have fallen into the power of the Robbers. He accompanied Theodore who guided the Soldiers towards the Cottage, and arrived just in time to save us from falling once more into the hands of our Enemies.'

Here I interrupted Marguerite to enquire why the sleepy potion had been presented to me. She said that Baptiste supposed me to have arms about me, and wished to incapacitate me from making resistance: It was a precaution which He always took, since as the Travellers had no hopes of escaping, Despair would have incited them to sell their lives dearly.

The Baron then desired Marguerite to inform him, what were her present plans. I joined him in declaring my readiness to show my gratitude to her for the preservation of my life.

'Disgusted with a world,' She replied, 'in which I have met with nothing but misfortunes, my only wish is to retire into a Convent. But first I must provide for my Children. I find that my Mother is no more, probably driven to an untimely grave by my desertion! My Father is still living; He is not an hard Man;Perhaps, Gentlemen, in spite of my ingratitude and imprudence, your intercessions may induce him to forgive me, and to take charge of his unfortunate Grand-sons. If you obtain this boon for me, you will repay my services a thousand-fold!'

Both the Baron and myself assured Marguerite, that we would spare no pains to obtain her pardon: and that even should her Father be inflexible, She need be under no apprehensions respecting the fate of her Children. I engaged myself to provide for Theodore, and the Baron promised to take the youngest under his protection.

The grateful Mother thanked us with tears for what She called generosity, but which in fact was no more than a proper sense of our obligations to her. She then left the room to put her little Boy to bed, whom fatigue and sleep had compleatly overpowered.

The Baroness, on recovering and being informed from what dangers I had rescued her, set no bounds to the expressions of her gratitude. She was joined so warmly by her Husband in pressing me to accompany them to their Castle in Bavaria, that I found it impossible to resist their entreaties. During a week which we passed at Strasbourg, the interests of Marguerite were not forgotten: In our application to her Father we succeeded as amply as we could wish. The good old Man had lost his Wife: He had no Children but this unfortunate Daughter, of whom He had received no news for almost fourteen years. He was surrounded by distant Relations, who waited with impatience for his decease in order to get possession of his money. When therefore Marguerite appeared again so unexpectedly, He considered her as a gift from heaven:

He received her and her Children with open arms, and insisted upon their establishing themselves in his House without delay.

The disappointed Cousins were obliged to give place. The old Man would not hear of his Daughter's retiring into a Convent: He said that She was too necessary to his happiness, and She was easily persuaded to relinquish her design. But no persuasions could induce Theodore to give up the plan which I had at first marked out for him. He had attached himself to me most sincerely during my stay at Strasbourg; and when I was on the point of leaving it, He besought me with tears to take him into my service: He set forth all his little talents in the most favourable colours, and tried to convince me that I should find him of infinite use to me upon the road. I was unwilling to charge myself with a Lad but scarcely turned of thirteen, whom Iknew could only be a burthen to me: However, I could not resist the entreaties of this affectionate Youth, who in fact possessed a thousand estimable qualities. With some difficulty He persuaded his relations to let him follow me, and that permission once obtained, He was dubbed with the title of my Page. Having passed a week at Strasbourg, Theodore and myself set out for Bavaria in company with the Baron and his Lady. These Latter as well as myself had forced Marguerite to accept several presents of value, both for herself, and her youngest Son: On leaving her, I promised his Mother faithfully that I would restore Theodore to her within the year.

I have related this adventure at length, Lorenzo, that you might understand the means by which 'The Adventurer, Alphonso d'Alvarada got introduced into the Castle of Lindenberg.' Judge from this specimen how much faith should be given to your Aunt's assertions!

同类推荐
热门推荐
  • 彼年豆蔻,我许你天荒地老

    彼年豆蔻,我许你天荒地老

    原来让我彻底忘记那个背叛我的她的人不是你,而是在背后默默暗恋着我,没有你漂亮的她!我一直当妹妹的她!
  • 御道成仙

    御道成仙

    言必行,行必果,通达成道。恩必偿,仇必报,快意修仙。宇宙毁灭,一缕残缺的灵魂来到了一个陌生的修真世界,他该如何踏上修仙之途,寻找回家的路?修道等级:聚气、道台、凝丹、元婴、化神、坐照、炼虚、合神、掌玄、大乘、雷劫、真仙。至于金手指?嗯,自己看吧……已有完本作品,请放心收藏。
  • 欲与温酒不遇你

    欲与温酒不遇你

    裴西洛在刚开始的时候误以为李承垣就是她的一生,遇到顾洛卿才知道两个人无论错过多少次都有可能,因为命中注定,也可能是因为他陪她那么久,从一叶到知秋,从须臾到不朽。
  • 梦回95

    梦回95

    同样的重生,不一样的生活方式。李鸿飞在重生以后发现整个世界都乱套了:老爸会武功;欧洲有吸血鬼;美国有超级英雄..............这个世界到底还有什么?天呐我这到底是重生还是穿越。老天救救我啊“”王八蛋,别咬我啊!!“《回到2000年》书友交流群522794196欢迎大家参与进来,对本书进行评价!!!!看书的小伙伴请你们动动你们可爱的小手,为he愁点点收藏,投投推荐票,谢谢啦!!!
  • tfboys之春天里的腊梅

    tfboys之春天里的腊梅

    她,伊美儿,如同冬夜里绽放的腊梅,被寒冷的风雪包围,拒人于千里之外,却在他春风一般的温柔下,慢慢融化……背叛,给她造成了不可弥补的伤害,她本以为自己会一个人平淡的过完一生,可没想到他的一句话,改变了一切。“美儿,我喜欢你。”也许是命运,在冥冥中指引,创造一场惊天动地的爱情。那花瓣上晶莹的液体,是露珠,还是泪水……
  • 重生之君悦

    重生之君悦

    君悦重生了~老天开眼让她重回到5岁。父母还未离异,最疼爱她的哥哥还是健康的。一切都可以改变!再也不当委屈求全的笨蛋。只是那个谁,她真的不是故意的~求不负责......
  • 中国航空事业先驱王士倬

    中国航空事业先驱王士倬

    王士倬(1905——1991),中国航空事业先驱,美国麻省理工学院航空工程硕士。作为中国航空发展的标志性人物,他主持设计、建造了中国第一座风洞,协助培养了以钱学森为代表的大批航空科研工作者,为中国航空工业的创建、起步和发展做出了巨大贡献。本书以钱学森同志的书信为序,收录了王士倬写的《我的自传》及其家人、同事撰写的文稿、回忆录和书信。以王先生的生活历程为线索,回顾了中国航空事业初建时期的成就和业绩,高度褒扬了中国航空先驱者们坚韧不拔的创业精神。本书为航空领域内广大科研工作者和科普爱好者提供了一个客观、鲜活的审读视角,也为各图书馆藏提供了一份可读的参考资料。
  • 逐月神姬

    逐月神姬

    陈思思被男神齐煜甩掉了,好事不出门坏事传千里,在学校她简直成了众矢之的。有意无意的追寻齐煜的身影,陈思思发觉到在这个现代都市中活跃的神秘力量。为了封印鬼门,猎日门和逐月门千年来一直在传承神女的力量,本是被家族抛弃的陈思思却在17岁生日之后领悟到异样的天赋,开始了她竞争日派神女的道路,而身为猎日门主继承者的齐煜会对她的变化另眼相看吗?
  • 九次恋爱游戏

    九次恋爱游戏

    *一个喜欢帅哥的少女,每天yy与男神的美好邂逅……但梦总归是梦……**被抢走包,不算惨,最惨的是被一部手机砸到脑袋,可是,此手机非彼手机……*ξ穿越时空,找到暗恋男神……ξ¤可是……关系再好,但…我们终究无缘…¤*男神…我一次次不顾麻烦的穿越时空,只是为了你呀……但…为什么…为什么我们就不能在一起呢……是无缘吗?**我知道你一次次不顾麻烦的穿越时空,是为了我,但我一次次微笑的在门口站着,只是为了你呀……但…我们…我们就是不能在一起啊……是无缘吧!*★一次次冒险,一次次爱情★悲伤结局?美好圆满?
  • 桃源异世

    桃源异世

    桃源异世是否只是个传说,千年因果是否能够得到化解,万载桃源是走向毁灭还是延续,科技,道法交织,争名夺利,恩怨情仇,看病秧子少爷如何一步步走向巅峰~