登陆注册
15681600000061

第61章

Touch'd by the earliest news of the sad extent of the suffering, Hastily sent we a trifle from out of our superabundance, Just to comfort a few, and then our minds were more easy.

Now let us cease to discourse on such a sorrowful subject, For men's hearts are easily overshadow'd by terror, And by care, more odious far to me than misfortune.

Now let us go to a cooler place, the little back-parlour;There the sun never shines, and the walls are so thick that the hot air Never can enter; and mother shall forthwith bring us a glass each Full of fine Eighty-three, well fitted to drive away trouble.

This is a bad place for drinking; the flies will hum round the glasses."So they all went inside, enjoying themselves in the coolness.

Then in a well-cut flask the mother carefully brought them Some of that clear good wine, upon a bright metal waiter With those greenish rummers, the fittingest goblets for Rhine wine.

So the three sat together, around the glistening polish'd Circular large brown table-膐n massive feet it was planted.

Merrily clink'd together the glasses of host and of pastor, But the other one thoughtfully held his glass without moving, And in friendly fashion the host thus ask'd him to join them:--"Drink, good neighbour, I pray! A merciful God has protected Us in the past from misfortune, and will protect us in future.

All must confess that since He thought fit to severely chastise us, When that terrible fire occurr'd, He has constantly bless'd us.

And watch'd over us constantly, just as man is accustom'd His eye's precious apple to guard, that dearest of members.

Shall He not for the future preserve us, and be our Protector?

For 'tis in danger we learn to appreciate duly His Goodness.

This so flourishing town, which He built again from its ashes By the industrious hands of its burghers, and bless'd it so richly, Will He again destroy it, and render their toil unavailing?"Cheerfully answer'd the excellent pastor, in accents of mildness "Steadfastly cling to this faith, and cherish such worthy opinions;In good fortune they'll make you prudent, and then in misfortune Well-grounded hopes they'll supply, and furnish you true consolation."Then continued the host, with thoughts full of manhood and wisdom "Oft have I greeted with wonder the rolling flood of the Rhine stream, When, on my business trav'lling, I've once more come to its borders.

Grand has it ever appear'd, exalting my feelings and senses;But I could never imagine that soon its beautiful margin Into a wall would be turn'd, to keep the French from our country, And its wide-spreading bed a ditch to hinder and check them.

So by Nature we're guarded, we're guarded by valorous Germans, And by the Lord we're guarded; who then would foolishly tremble?

Weary the combatants are, and all things indicate peace soon;And when at length the long-expected festival's holden Here in our church, and the bells chime in with the organ in chorus, And the trumpets are blowing, the noble Te Deum upraising, Then on that selfsame day I fain would see, my good pastor, Our dear Hermann kneel with his bride at the altar before you, And the glad festival held through the length and breadth of the country Will henceforward to me be a glad anniversary also!

But I am grieved to observe that the youth, who is always so active When he is here at home, abroad is so slow and so timid.

Little at any time cares he to mix with the rest of the people;Yes, he even avoids young maidens' society ever, And the frolicsome dance, that great delight of young people."Thus he spake, and then listen'd.The sound of the stamping of horses Drawing nearer was heard; and then the roll of the carriage, Which, with impetuous speed, now thunder'd under the gateway.

II.TERPSICHORE.

HERMANN.

THEN when into the room the well-built son made his entry, Straightway with piercing glances the minister eyed him intently, And with carefulness watch'd his looks and the whole of his bearing, With an inquiring eye which easily faces decyphers;Then he smiled, and with cordial words address'd him as follows "How you are changed in appearance, my friend! I never have seen you Half so lively before; your looks are thoroughly cheerful.

You have return'd quite joyous and merry.You've doubtless divided All of the presents amongst the poor, their blessings receiving."Then in calm accents replied the son, with gravity speaking "Whether I've laudably acted, I know not; I follow'd the impulse Of my own heart, as now I'll proceed to describe with exactness.

Mother, you rummaged so long, in looking over old pieces, And in making your choice, that 'twas late when the bundle was ready, And the wine and the beer were slowly and carefully pack'd up.

When I at length emerged at the gate, and came on the highway, Streams of citizens met I returning, with women and children, For the train of the exiles had long disappear'd in the distance.

So I quicken'd my pace, and hastily drove to the village Where I had heard that to-night to rest and to sleep they intended.

Well, as I went on my way, the newly-made causeway ascending, Suddenly saw I a waggon, of excellent timber constructed, Drawn by a couple of oxen, the best and the strongest of foreign.

Close beside it there walk'd, with sturdy footsteps, a maiden, Guiding the two strong beasts with a long kind of staff, which with skill she Knew how to use, now driving, and now restraining their progress.

When the maiden observed me, she quietly came near the horses, And address'd me as follows:--'Our usual condition, believe me, Is not so sad as perchance you might judge from our present appearance.

I am not yet accustom'd to ask for alms from a stranger, Who so often but gives, to rid himself of a beggar.

But I'm compell'd to speak by necessity.Here on the straw now Lies the lately-confined poor wife of a wealthy landowner, Whom with much trouble I managed to save with oxen and waggon.

We were late in arriving, and scarcely with life she escaped.

同类推荐
热门推荐
  • 遇见你,真好!

    遇见你,真好!

    最永恒的幸福不是拥有你,而是拥有和你有关的回忆。其实爱情很简单,因为爱所以情愿。
  • 逍遥诀

    逍遥诀

    逍遥皓天意外开启神秘空间,获无上功法逍遥诀,从此开启逆天路!九转金丹脱胎换骨,白眉老人言传身教,惊人的修炼速度,恐怖的越级秒杀,任何强者在他面前都不再敢嚣张!敢惹我?即便你是武皇,也让你万劫不复!最强的功法,最好的丹药,最顶级兵器,天地任我逍遥!
  • 借缘

    借缘

    多年前的恩怨终是一场误会,误会解开,发小却反目,身世成谜......各种压力扑面而来,曾经被伤害过的人却不离不弃。有人生性善良却自甘堕落;有人生于豪门却被命运捉弄;有些人终究苦尽甘来;有些人生于豪门却跌入低谷......看着故事,你会选择哪一种人生?
  • 至尊剑祖

    至尊剑祖

    百年王者千年尊!万年神仙不死魂!不写了!!
  • 东方不败之女皇

    东方不败之女皇

    女皇帝,你是怎样达到这个位置的?中间发生了什么如想知道,敬请期待,我写的小说噢噢。
  • 王法正理论

    王法正理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 魂祈

    魂祈

    天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。虚无第一缕意识,盘古开天辟地,有恩于苍生。无奈,造化弄人,天生魔物(卅)夺天之道,欲奴役万物,使九州生灵涂炭。千允带领各族以浩劫终结神话文明,以失去浩劫前所有记忆的代价将卅封印。今,圣人不仁,复活魔物,千允能否阻止灾难,在上巅峰!ps:(魂祈是依人家的练笔之作,有些写的不好的地方请多多见谅!)
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 梦想之篮

    梦想之篮

    有这么一个笨蛋整天喊着要成为世界篮球巅峰的笨蛋,而这样的一个笨蛋却有人会愿意陪着他疯。他叫秦风,心中除了篮球我也不知道还有什么能够占据他的内心最深处,而他的篮球生涯将会有什么成就,其中会有什么波折,跟随这个笨蛋来到他的篮球世界吧......
  • 大蛮皇

    大蛮皇

    远古洪荒,妖魔横行,人族式微。蛮族逆天而起,手撕虎豹,脚踏恶魔,怒吼如雷,疾走如风,称霸世界,在蛮族带领下......作为城主的男人,不懂武不善谋,夫纲不振,单车一直生活的很有压力。