登陆注册
15679700000089

第89章

I LEFT Lombock on the 30th of August, and reached Macassar in three days. It was with great satisfaction that I stepped on a shore which I had been vainly trying to reach since February, and where I expected to meet with so much that was new and interesting.

The coast of this part of Celebes is low and flat, lined with trees and villages so as to conceal the interior, except at occasional openings which show a wide extent of care and marshy rice-fields. A few hills of no great height were visible in the background; but owing to the perpetual haze over the land at this time of the year, I could nowhere discern the high central range of the peninsula, or the celebrated peak of Bontyne at its southern extremity. In the roadstead of Macassar there was a fine 42-gun frigate, the guardship of the place, as well as a small war steamer and three or four little cutters used for cruising after the pirates which infest these seas. There were also a few square-rigged trading-vessels, and twenty or thirty native praus of various sizes. I brought letters of introduction to a Dutch gentleman, Mr. Mesman, and also to a Danish shopkeeper, who could both speak English and who promised to assist me in finding a place to stay, suitable for my pursuits. In the meantime, I went to a kind of clubhouse, in default of any hotel in the place.

Macassar was the first Dutch town I had visited, and I found it prettier and cleaner than any I had yet seen in the East. The Dutch have some admirable local regulations. All European houses must be kept well white-washed, and every person must, at four in the afternoon, water the road in front of his house. The streets are kept clear of refuse, and covered drains carry away all impurities into large open sewers, into which the tide is admitted at high-water and allowed to flow out when it has ebbed, carrying all the sewage with it into the sea. The town consists chiefly of one long narrow street along the seaside, devoted to business, and principally occupied by the Dutch and Chinese merchants' offices and warehouses, and the native shops or bazaars. This extends northwards for more than a mile, gradually merging into native houses often of a most miserable description, but made to have a neat appearance by being all built up exactly to the straight line of the street, and being generally backed by fruit trees. This street is usually thronged with a native population of Bugis and Macassar men, who wear cotton trousers about twelve inches long, covering only from the hip to half-way down the thigh, and the universal Malay sarong, of gay checked colours, worn around the waist or across the shoulders in a variety of ways. Parallel to this street run two short ones which form the old Dutch town, and are enclosed by gates. These consist of private houses, and at their southern end is the fort, the church, and a road at right angles to the beach, containing the houses of the Governor and of the principal officials. Beyond the fort, again along the beach, is another long street of native huts and many country-houses of the tradesmen and merchants. All around extend the flat rice-fields, now bare and dry and forbidding, covered with dusty stubble and weeds. A few months back these were a mass of verdure, and their barren appearance at this season offered a striking contrast to the perpetual crops on the same kind of country in Lombock and Bali, where the seasons are exactly similar, but where an elaborate system of irrigation produces the effect of a perpetual spring.

The day after my arrival I paid a visit of ceremony to the Governor, accompanied by my friend the Danish merchant, who spoke excellent English. His Excellency was very polite, and offered me every facility for travelling about the country and prosecuting my researches in natural history. We conversed in French, which all Dutch officials speak very well.

Finding it very inconvenient and expensive to stay in the town, I removed at the end of a week to a little bamboo house, kindly offered me by Mr. Mesman. It was situated about two miles away, on a small coffee plantation and farm, and about a mile beyond Mr. M.'s own country-house. It consisted of two rooms raised about seven feet above the ground, the lower part being partly open (and serving excellently to skin birds in) and partly used as a granary for rice. There was a kitchen and other outhouses, and several cottages nearby, occupied by men in Mr. M.'s employ.

After being settled a few days in my new house, I found that no collections could be made without going much further into the country. The rice-fields for some miles around resembled English stubbles late in autumn, and were almost as unproductive of bird or insect life. There were several native villages scattered about, so embosomed in fruit trees that at a distance they looked like clumps or patches of forest. These were my only collecting places; but they produced a very limited number of species, and were soon exhausted. Before I could move to any more promising district it was necessary to obtain permission from the Rajah of Goa, whose territories approach to within two miles of the town of Macassar. I therefore presented myself at the Governor's office and requested a letter to the Rajah, to claim his protection, and permission to travel in his territories whenever I might wish to do so. This was immediately granted, and a special messenger was sent with me to carry the letter.

My friend Mr. Mesman kindly lent me a horse, and accompanied me on my visit to the Rajah, with whom he was great friends. We found his Majesty seated out of doors, watching the erection of a new house. He was naked from the waist up, wearing only the usual short trousers and sarong. Two chairs were brought out for us, but all the chiefs and other natives were seated on the ground.

同类推荐
  • 云南野乘

    云南野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • FRANKENSTEIN

    FRANKENSTEIN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一殟司辟毒神灯仪

    正一殟司辟毒神灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵志頞波罗延问种尊经

    梵志頞波罗延问种尊经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄刘少府

    寄刘少府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 易烊千玺我还在i

    易烊千玺我还在i

    易烊千玺,你年少掌心的梦话,是否只是童颜无忌?为了你,我放下了我所有傲娇,一层层误会水落石出在街角的咖啡店,我会等你
  • 你好,顾傲娇

    你好,顾傲娇

    人生不能重启,打开记忆的闸门,他是我心底最柔软的回忆。上课小纸条,下课小卖铺。我们的青春总是幼稚而炽烈,那时的我们爱一个人总是倾尽全力付出自己所有的好。三岁的时候,可以为了喜欢的人,将最爱的棒棒糖让给他。十六岁的时候,为了喜欢的人,只身一人来到陌生的城市。二十六岁时,只庆幸因为你而没有随便找一个人妥协了生活。我们同桌三年,同校十年,也牵手通行未来所有时光。
  • 柯南之我们都姓江户川

    柯南之我们都姓江户川

    这次穿越的不是一个人,也不是两个人!而是6个人!六个人的群穿越!柯北嘴里常说的柯东,柯西,灵子,初雪,欣南强势来袭!!在柯南的世界里又会有怎样的爆笑呢?柯北又会怎样整柯南呢?
  • 总裁独爱:别想逃

    总裁独爱:别想逃

    第一次见面,他就用眼神把她否定的信心全无,不死心的她,再次被他的语言打击的一无是处。相处后,他对她也是处处找茬,天天请她去他办公室“喝茶”,然后上演的就是没完没了的斗嘴,较劲……她成了公司所有女人的公敌,更成了同事心头的那根刺,所以,她开始躲避,想方设法的拉开与他的距离。只是,他的用心还是深深的打动了她,她终于鼓起勇气去接受他的爱,想着爱情是两个人的事,只要他们在一起就天下无敌了。可谁知道,婚约,门户之见,金钱修辱,母亲坚决反对……接踵而来,最后她不得不用自己的生命以死相逼,才得以重新回到他的身边,却不想,换来了的是他的冷颜以对和他即将订婚的消息。她走了,如她答应的,离开他的世界,再也不会出现在他的眼前。而他,却在订婚当日坚决的抛下所有人,一心只想要找回她。母亲的离去告诉了她一个天大的秘密:她有一个很有钱的父亲,而她深深爱着的他竟是她的同父异母的哥哥,她迷茫、绝望……面对再次出现在她面前的他,她又该如何面对?面对那个曾经用金钱羞辱过她的父亲,她又该如何决择?**********************************************小凤其他作品:《伪婚》http://novel.hongxiu.com/a/249915/《伪婚II》http://novel.hongxiu.com/a/351210/《倾城绝恋:绝色冷妃,妃等闲!》http://novel.hongxiu.com/a/381070/读者群已开通:129347294(敲门砖:任意书名&主角名)
  • 陪你去浪迹江湖

    陪你去浪迹江湖

    一首诗,一座城,一生等待一个人。江湖,再见!那人,不见!
  • 绝境

    绝境

    刑警志诚在完成一项危险的追捕任务返回家中时,发现身为记者的妻子失踪,于是,他踏上了危机四伏的寻妻行程。当他排除重重迷障,渐渐查清妻子失踪真相时,却发现一个惊人的秘密,因此,他和妻子都身陷绝境之中,面临着迫在眉睫的死亡威胁。为了妻子,为了自己,为了更多的人,为了把这个秘密公之于天下,他和妻子必须从绝境中逃生。于是,一场你死我活的斗争开始了。本书继承了朱维坚作品的一贯特点,惊险曲折的故事情节,紧张激烈的矛盾冲突,对重大社会问题的关注,深刻的分析与思考以及回肠荡气、催人泪下的爱情描写,皆熔铸于《绝境》之中。
  • 《二手夫人》

    《二手夫人》

    姚蓝穿越到了一个架空王朝成为宗定侯府的新媳,世人皆道宗定侯世子与世子伉俪情深,却不知这不过是他们两蒙蔽世人的假象!世子心中另有其人,而她,要的是自由,且看姚蓝挣脱侯府的束缚后如何笑傲天下!
  • 金蛇醉心

    金蛇醉心

    遗络,异世界一个蛇国的未来储君,拥有千年的生命,在中国经历了几个朝代,冷眼旁观,从未对一个女子动心。而他的皇位却要等到他找到心仪的人类女子之后才能继承,于是他不得不在21世纪的今天再次来到地球,寻找他的缘份!金醉心,一个世俗的女子,沾染了所有女人的缺点:粗鲁,没有文化,一句话中带着一个‘妈的’,见钱眼开,不修边幅……!但她所有的缺点竟是为了一个和她差不多大的男孩和两个小孩子,那么在有心人的眼里所有的缺点也就自然的转化成了优点!孙云凡,自命风流,英俊潇洒,凡是正常的女子都会不由自主的爱上他。而他换女人如换衣服,见一个爱一个,遇到醉心之后,为她的善良折服,身不由己的被她吸引,为她付出!金文宣,金醉心的弟弟,生活的磨砺让他早熟懂事,自小感动醉心的无私,在情窦初开时爱上了比他大4岁的姐姐,从此单纯的眼里充满了热烈的爱意!孙思凡,一个妩媚娇柔,充满了女人魅力的现代女性,在一次偶然的机会遇到了遗络后,从此陷入了单相思而不能自拔!成景,遗络的贴身侍卫,跟随遗络来到人类,对思凡情深意重,尽管知道思凡对他的主人爱意深深,却丝毫不退缩,天天送她喜欢的玫瑰,最终感动思凡,赢的美人归!这是一部现代版的《白蛇传》,以爱情为基础,穿插了人性的善良,对爱情的不同释义,社会最地层的无奈和困苦!
  • 偶识此道

    偶识此道

    一九三一年四月里,在那个不可思议的早晨,那潮湿而又阳光映照的空气便已令人心旷神怡了。它像丝光糖那样香甜、清凉,滋润而鲜亮,这是过滤后的春天气息,未搀假的臭氧,而且就在斯特拉斯堡大街,人们也意外地闻到了抽了芽开了花的草地和大海散发出来的香味。
  • 青岳传说

    青岳传说

    陈梦瑶,是爹爹的掌上明珠也是让人闻风丧胆的江湖刺客,青梅竹马的天真无邪,深宫内帏的阴诡谋略,与其被人搅到风云之中,不如自己执掌乱世!桃花树下,珠冠青衫的少年拂去落在少女头上的花瓣,“澹台渝,我下个月生辰,你来的时候可不许空着手!”“嗯~知道了~我不会空手来,也不会空手走的~我决定求你父亲,将你许配于我!”粉衣少女笑颜如花,看着他“那我这个生辰可是亏大了呢~~嘻嘻~”“瑶儿,日后我若封王你便是王妃,我若为皇你便为后”一诺千金,可若世道可以重来,我希望没有树下一诺,希望没有登基为皇,也就没有如今我对你挫骨扬灰之恨!怪就怪事事无常,不过你我之间终究谁为刀俎,谁为鱼肉呢?