登陆注册
15679700000071

第71章

We rose at daybreak, but it was near an hour before the interpreter made his appearance. We then asked to have some coffee and to see the Pumbuckle, as we wanted a horse for Ali, who was lame, and wished to bid him adieu. The man looked puzzled at such unheard--of demands and vanished into the inner court, locking the door behind him and leaving us again to our meditations. An hour passed and no one came, so I ordered the horses to be saddled and the pack-horse to be loaded, and prepared to start. Just then the interpreter came up on horse back, and looked aghast at our preparations. "Where is the Pumbuckle?" we asked. "Gone to the Rajah's," said he. "We are going," said I. "Oh! pray don't," said he; "wait a little; they are having a consultation, and some priests are coming to see you, and a chief is going off to Mataram to ask the permission of the Anak Agong for you to stay." This settled the matter. More talk, more delay, and another eight or ten hours' consultation were not to be endured; so we started at once, the poor interpreter almost weeping at our obstinacy and hurry, and assuring us "the Pumbuckle would be very sorry, and the Rajah would be very sorry, and if we would but wait all would be right." I gave Ali my horse, and started on foot, but he afterwards mounted behind Mr. Ross's groom, and we got home very well, though rather hot and tired.

At Mataram we called at the house of Gusti Gadioca, one of the princes of Lombock, who was a friend of Mr. Carter's, and who had promised to show me the guns made by native workmen. Two guns were exhibited, one six, the other seven feet long, and of a proportionably large bore. The barrels were twisted and well finished, though not so finely worked as ours. The stock was well made, and extended to the end of the barrel. Silver and gold ornament was inlaid over most of the surface, but the locks were taken from English muskets. The Gusti assured me, however, that the Rajah had a man who made locks and also rifled barrels. The workshop where these guns are made and the tools used were next shown us, and were very remarkable. An open shed with a couple of small mud forges were the chief objects visible. The bellows consisted of two bamboo cylinders, with pistons worked by hand.

They move very easily, having a loose stuffing of feathers thickly set round the piston so as to act as a valve, and produce a regular blast. Both cylinders communicate with the same nozzle, one piston rising while the other falls. An oblong piece of iron on the ground was the anvil, and a small vice was fixed on the projecting root of a tree outside. These, with a few files and hammers, were literally the only tools with which an old man makes these fine guns, finishing then himself from the rough iron and wood.

I was anxious to know how they bored these long barrels, which seemed perfectly true and are said to shoot admirably; and, on asking the Gusti, received the enigmatical answer: "We use a basket full of stones." Being utterly unable to imagine what he could mean, I asked if I could see how they did it, and one of the dozen little boys around us was sent to fetch the basket. He soon returned with this most extraordinary boring-machine, the mode of using which the Gusti then explained to me. It was simply a strong bamboo basket, through the bottom of which was stuck upright a pole about three feet long, kept in its place by a few sticks tied across the top with rattans.

The bottom of the pole has an iron ring, and a hole in which four-cornered borers of hardened iron can be fitted. The barrel to be bored is buried upright in the ground, the borer is inserted into it, the top of the stick or vertical shaft is held by a cross-piece of bamboo with a hole in it, and the basket is filled with stones to get the required weight. Two boys turn the bamboo round. The barrels are made in pieces of about eighteen inches long, which are first bored small, and then welded together upon a straight iron rod. The whole barrel is then worked with borers of gradually increasing size, and in three days the boring is finished. The whole matter was explained in such a straightforward manner that I have no doubt the process described to me was that actually used; although, when examining one of the handsome, well-finished, and serviceable guns, it was very hard to realize the fact that they had been made from first to last with tools hardly sufficient for an English blacksmith to make a horseshoe.

The day after we returned from our excursion, the Rajah came to Ampanam to a feast given by Gusti Gadioca, who resides there; and soon after his arrival we went to have an audience. We found him in a large courtyard sitting on a mat under a shady tree; and all his followers, to the number of three or four hundred, squatting on the ground in a large circle round him. He wore a sarong or Malay petticoat and a green jacket. He was a man about thirty-five years of age, and of a pleasing countenance, with some appearance of intellect combined with indecision. We bowed, and took our seats on the ground near some chiefs we were acquainted with, for while the Rajah sits no one can stand or sit higher. He just inquired who I was, and what I was doing in Lombock, and then requested to see some of my birds. I accordingly sent for one of my boxes of bird-skins and one of insects, which he examined carefully, and seemed much surprised that they could be so well preserved. We then had a little conversation about Europe and the Russian war, in which all natives take an interest.

Having heard much of a country-seat of the Rajah's called Gunong Sari, I took the opportunity to ask permission to visit it and shoot a few birds there which he immediately granted. I then thanked him, and we took our leave.

同类推荐
热门推荐
  • 民国奇案之红楼凶宅

    民国奇案之红楼凶宅

    本书为《民国奇案》系列第二部,第一部《鬼市人头》,第二部《红楼凶宅》均根据真实历史谜案创作。--情节虚构,请勿模仿
  • 星星迷了鹿

    星星迷了鹿

    一个是森林最活泼可爱的鹿,一个是天空最沉默寡言的星。“被你迷住的我会追你很久很久,追到学渣的我数学试卷满分的时候。”“跟我在一起你很快会满分的啊。”“不会,我会故意少选一个选择题。”
  • 千秋粟

    千秋粟

    千年的转轮,看得到的是情绪,看不到的是时光。从未有过的技战术,在熟悉的历史中,激荡起英雄志,和鸣一首女儿泪。
  • 凤起添凰浮生辞

    凤起添凰浮生辞

    人,都是自私的。但是为什么我要成为自私的牺牲品。几次三番,侥幸存活。当我终于遇到了一个对的人却不是在对的时间里。我这一辈子跌宕起伏,总是在为别人而活。到头来两手空空,能留下的竟然什么也没有。曾有爱人,名唤婳琯,红颜不朽,用尽权谋。曾有爱人,名唤漓生,死而不朽,已故多年。
  • 乙仙传

    乙仙传

    惊动大陆的古修遗址,万人觊觎的绝世功法,令人疯狂的无上灵药,和开天辟地的仙器,众老鬼勾心斗角,却落于少年之手,是被碾杀,亦或者崛起!
  • EXO我的爱恋

    EXO我的爱恋

    朴雅轩居然是exo的未婚妻,那他们之间能发生什么事呢,大家敬请期待吧!
  • 川康纪

    川康纪

    时民国,中华乱。群雄并起,军阀分立,列强欲分中华而食之。蜀中,三少年,迎乱世而生,恩怨并济,闯川中,战倭寇,共演热血之史。
  • 惟有茉然

    惟有茉然

    花季韶华,他是她的天然恋人,暖她宠她溺她。盛夏冰年,他成了她的陌路人,冷她厌她漠她。如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。她是他世界的唯一,但他却成不了她世界的主角。“哲然,为什么你和我近在咫尺,却又那么遥不可及?”他微涩一笑,只道奈何缘薄分浅,终不过是一场镜花水月。
  • 深爱520次:学渣倒追帅学霸

    深爱520次:学渣倒追帅学霸

    婚前,她对他死缠烂打,毫无仪态:“我不管我不管!我就是嫁给你!”婚后,大灰狼逆袭小绵羊?!晚上,他悄悄潜入她房中,每次激烈过后,都让她浑身发软。终于有一天,小绵羊鼓起勇气,本想帅气地扑倒他,却不想反被狼扑。“我不管!我要离婚!”小绵羊忍无可忍,对大灰狼又抓又咬。“宝贝,你那么暴力,还是不要去祸害别人了。”她不管她不管,不能再这么下去了!于是趁着夜深人静时,她悄悄解开他的衣服,在他性感的锁骨上不断地啃咬,等到咬出鲜血时,大灰狼猛的一把抓过她的手,“亲爱的,你要是把我咬死了,离婚协议书上可就没人签字了。”她不服!这也不行,那也不行,莫非小绵羊天生就是被人欺负的?【男主十五年长情深爱,欢迎跳坑~】
  • 狱中天子

    狱中天子

    他刚出生就被判了死刑被投于监狱,他成长于民间,历经磨难,苦乐自知,他天资聪慧,喜读书也喜斗鸡走狗,他十八岁当上皇帝,在权势滔天的大将军威压下,每每如芒刺在背,他孤独无依、如履薄冰,面对硬塞给他的白富美,聪明而强硬的诏告天下寻微时故剑,他最终最终一代英主。