登陆注册
15679700000179

第179章

Jan. 26th.--Having now been here a fortnight, I began to understand a little of the place and its peculiarities. Praus continually arrived, and the merchant population increased almost daily. Every two or three days a fresh house was opened, and the necessary repairs made. In every direction men were bringing in poles, bamboos, rattans, and the leaves of the nipa palm to construct or repair the walls, thatch, doors, and shutters of their houses, which they do with great celerity. Some of the arrivals were Macassar men or Bugis, but more from the small island of Goram, at the east end of Ceram, whose inhabitants are the petty traders of the far East. Then the natives of Aru come in from the other side of the islands (called here "blakang tana," or "back of the country") with the produce they have collected during the preceding six months, and which they now sell to the traders, to some of whom they are most likely in debt.

Almost all, or I may safely say all, the new arrivals pay me a visit, to see with their own eyes the unheard-of phenomenon of a person come to stay at Dobbo who does not trade! They have their own ideas of the uses that may possibly be made of stuffed birds, beetles, and shells which are not the right shells--that is, "mother-of-pearl." They every day bring me dead and broken shells, such as l can pick up by hundreds on the beach, and seem quite puzzled and distressed when I decline them. If, however, there are any snail shells among a lot, I take them, and ask for more--a principle of selection so utterly unintelligible to them, that they give it up in despair, or solve the problem by imputing hidden medical virtue to those which they see me preserve so carefully.

These traders are all of the Malay race, or a mixture of which Malay is the chef ingredient, with the exception of a few Chinese. The natives of Aru, on the other hand, are, Papuans, with black or sooty brown skims, woolly or frizzly hair, thick-ridged prominent noses, and rather slender limbs. Most of them wear nothing but a waist-cloth, and a few of them may be seen all day long wandering about the half-deserted streets of Dobbo offering their little bit of merchandise for sale.

Living in a trader's house everything is brought to me as well as to the rest,--bundles of smoked tripang, or "beche de mer,"looking like sausages which have been rolled in mud and then thrown up the chimney; dried sharks' fins, mother-of-pearl shells, as well as birds of Paradise, which, however, are so dirty and so badly preserved that I have as yet found no specimens worth purchasing. When I hardly look at the articles, and make no offer for them, they seem incredulous, and, as if fearing they have misunderstood me, again offer them, and declare what they want in return--knives, or tobacco, or sago, or handkerchiefs. I then have to endeavour to explain, through any interpreter who may be at hand, that neither tripang nor pearl oyster shells have any charms for me, and that I even decline to speculate in tortoiseshell, but that anything eatable I will buy--fish, or turtle, or vegetables of any sort. Almost the only food, however, that we can obtain with any regularity, are fish and cockles of very good quality, and to supply our daily wants it is absolutely necessary to be always provided with four articles--tobacco, knives, sago-cakes, and Dutch copper doits--because when the particular thing asked for is not forthcoming, the fish pass on to the next house, and we may go that day without a dinner. It is curious to see the baskets and buckets used here. The cockles are brought in large volute shells, probably the Cymbium ducale, while gigantic helmet-shells, a species of Cassis, suspended by a rattan handle, form the vessels in which fresh water is daily carried past my door. It is painful to a naturalist to see these splendid shells with their inner whorls ruthlessly broken away to fit them for their ignoble use.

My collections, however, got on but slowly, owing to the unexpectedly bad weather, violent winds with heavy showers having been so continuous as only to give me four good collecting days out of the first sixteen I spent here. Yet enough had been collected to show me that with time and fine weather I might expect to do something good. From the natives I obtained some very fine insects and a few pretty land-shells; and of the small number of birds yet shot more than half were known New Guinea species, and therefore certainly rare in European collections, while the remainder were probably new. In one respect my hopes seemed doomed to be disappointed. I had anticipated the pleasure of myself preparing fine specimens of the Birds of Paradise, but I now learnt that they are all at this season out of plumage, and that it is in September and October that they have the long plumes of yellow silky feathers in full perfection. As all the praus return in July, I should not be able to spend that season in Aru without remaining another whole year, which was out of the question. I was informed, however, that the small red species, the "King Bird of Paradise," retains its plumage at all seasons, and this I might therefore hope to get.

As I became familiar with the forest scenery of the island, (perceived it to possess some characteristic features that distinguished it from that of Borneo and Malacca, while, what is very singular and interesting, it recalled to my mind the half-forgotten impressions of the forests of Equatorial America. For example, the palms were much more abundant than I had generally found them in the East, more generally mingled with the other vegetation, more varied in form and aspect, and presenting some of those lofty and majestic smooth-stemmed, pinnate-leaved species which recall the Uauassu (Attalea speciosa) of the Amazon, but which I had hitherto rarely met with in the Malayan islands.

同类推荐
  • 濯缨亭笔记

    濯缨亭笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Emile Zola

    Emile Zola

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Jeanne d'Arc

    Jeanne d'Arc

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南海志

    南海志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养正遗规

    养正遗规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 极品校花驾到

    极品校花驾到

    孤单的林菲儿,进入圣利学院去找到了自己终身的幸福。孤冷的安以呈,随着林菲儿的到来找到了儿时的温暖。温柔美丽的她碰见冰冷帅气的他擦出了另身边的人都羡慕的甜蜜的火花。敬请期待。
  • 指尖青春落寞成殇

    指尖青春落寞成殇

    人生在世,总是聚少离多,生离死别,一曲离歌,何以解脱?落寞的青春里,谁陪着走过风风雨雨?青涩的爱情,埋藏在心间,指尖的离殇,伴着眼泪搁浅在时间的海滩上!平凡的生活里,因爱而美.
  • 异界之龙拳觉醒

    异界之龙拳觉醒

    徐宇是一个五年级的小学生,他成绩不错,但他沉迷打游戏《异界》。一天,他奇迹般穿越到了游戏里,他和游戏中的人物会擦出什么火花呢?敬请期待!
  • 触不到

    触不到

    我看着那背影,竟缓缓伸出手。那背影挺拔伟岸,却不是我的;他说我总是爱妄想,爱妄想他会爱我。可他偏偏不爱我。就像现在我伸出手,想要触到他,可他离我那么遥远,怎么也触不到。我恍惚地像做了场梦,一场噩梦亦或是一场春梦。但我知道事已至此,这个荒唐的梦醒不来了。
  • 天东传

    天东传

    北地风起,飘雪千里。冷山银素,铁铸寒裘。夜雨如刀风带雪,天地间,寒光点点。红缨似血马如龙,山河内,铁甲森森。汉阳北边的一个小小斥候兵沈凤来,阴差阳错,踏上了一条未知之路。风云际会天下乱,五湖潮气海瑞生。在这纷乱的时代,且看凤来如何引凤来,一玉如何镇天东。
  • 何世华辰可寻君

    何世华辰可寻君

    我本无罪,怀璧其罪。几世几生,总让我遇见你。这是上天注定,还是阴谋使然。灵界看似仙华闭目,但哪里没有恩怨。被卷入不是我所想,挣扎沉浮,最后才发现,我本就是局中之人,奈何偏要与己相安?你从来不信命数,但是滚滚红尘,仙缘几许,再出现,你终认出了我。但那时我却认不出你。苍山陷没,层林浸染,乱了永世芳华。我为你抛了记忆,你为我守法身千百年,痴心一片。我为你舍命退幽冥强师,你为我散了千年修为,祭魂铺前世法缘。千年纠葛,就如我分不清梦里梦外一般,世间终究是再分不清你我。你护了我千年。那么,这一回且换我护你可好?
  • 醒梦传世

    醒梦传世

    他天资纵横,却因意外沉睡了足足一万年,当他醒来世界已经完全改变,不同的文明,不同的科技,不同的文化底蕴,不同的世界观。地球已被其他物种主宰,为了资源连年战争不断,人类成为了奴隶,社会最底层的存在,而这一切的起点竟然源自他自己,为了改变这一切,他鼓起了勇气带领人类对抗奴役与压迫,联合对人类还算友善的种族,建立人类自己的国家,使人类重新站了起来。
  • 白衣神王

    白衣神王

    时空溃败,天地崩塌,一个纪元跌碎了。一个老人颤巍巍的走出了那末世文明,背对着泯灭的宇宙,仰天悲呼:谁敢复苍穹?万年沉淀,时空重构。且看今朝少年踏天而上,为兄弟生,为佳人死,义惊天,情动地,战万古英豪,掌天机造化,再现神王英姿!
  • 潇湘逢人慢

    潇湘逢人慢

    胤祯:芸芸众生,色相皆如。窈杳,我只取你这一瓢饮。胤祥:黄泉路漫漫,窈杳,我在这里等了你好久好久。佟佳窈杳:四海八荒,九州六合,漫天诸神啊,就让我同爱新觉罗家的爱恨情分永永远远停留在这一世吧。若来生避不开遇见,也再不要有任何交集了……
  • 天上有仙

    天上有仙

    遇仙者,得机缘,修仙者,得长生,弑仙者,掌乾坤,定万物!道友留步,敢问仙在何处?“巴蜀之地皆是仙!”道友此话怎讲!日你仙人板板,俄浪个晓得!