登陆注册
15679700000138

第138章

Towards the end of November the wet season set in, and we had daily and almost incessant rains, with only about one or two hours' sunshine in the morning. The flat parts of the forest became flooded, the roads filled with mud, and insects and birds were scarcer than ever. On December Lath, in the afternoon, we had a sharp earthquake shock, which made the house and furniture shale and rattle for five minutes, and the trees and shrubs wave as if a gust of wind had passed over them. About the middle of December I removed to the village, in order more easily to explore the district to the west of it, and to be near the sea when I wished to return to Ternate. I obtained the use of a good-sized house in the Campong Sirani (or Christian village), and at Christmas and the New Year had to endure the incessant gun-firing, drum-beating, and fiddling of the inhabitants.

These people are very fond of music and dancing, and it would astonish a European to visit one of their assemblies. We enter a gloomy palm-leaf hut, in which two or three very dim lamps barely render darkness visible. The floor is of black sandy earth, the roof hid in a smoky impenetrable blackness; two or three benches stand against the walls, and the orchestra consists of a fiddle, a fife, a drum, and a triangle. There is plenty of company, consisting of young men and women, all very neatly dressed in white and black--a true Portuguese habit. Quadrilles, waltzes, polkas, and mazurkas are danced with great vigour and much skill.

The refreshments are muddy coffee and a few sweetmeats. Dancing is kept up for hours, and all is conducted with much decorum and propriety. A party of this kind meets about once a week, the principal inhabitants taking it by turns, and all who please come in without much ceremony.

It is astonishing how little these people have altered in three hundred years, although in that time they have changed their language and lost all knowledge of their own nationality. They are still in manners and appearance almost pure Portuguese, very similar to those with whom I had become acquainted on the banks of the Amazon. They live very poorly as regards their house and furniture, but preserve a semi-European dress, and have almost all full suits of black for Sundays. They are nominally Protestants, but Sunday evening is their grand day for music and dancing. The men are often good hunters; and two or three times a week, deer or wild pigs are brought to the village, which, with fish and fowls, enables them to live well. They are almost the only people in the Archipelago who eat the great fruit-eating bats called by us "flying foxes." These ugly creatures are considered a great delicacy, and are much sought after. At about the beginning of the year they come in large flocks to eat fruit, and congregate during the day on some small islands in the bay, hanging by thousands on the trees, especially on dead ones. They can then be easily caught or knocked down with sticks, and are brought home by basketsfull. They require to be carefully prepared, as the skin and fur has a rank end powerful foxy odour;but they are generally cooked with abundance of spices and condiments, and are really very good eating, something like hare.

The Orang Sirani are good cooks, having a much greater variety of savoury dishes than the Malays. Here, they live chiefly on sago as bread, with a little rice occasionally, and abundance of vegetables and fruit.

It is a curious fact that everywhere in the Past where the Portuguese have mixed with the native races they leave become darker in colour than either of the parent stocks. This is the case almost always with these "Orang Sirani" in the Moluccas, and with the Portuguese of Malacca. The reverse is the case in South America, where the mixture of the Portuguese or Brazilian with the Indian produces the "Mameluco," who is not unfrequently lighter than either parent, and always lighter than the Indian.

The women at Batchian, although generally fairer than the men, are coarse in features, and very far inferior in beauty to the mixed Dutch-Malay girls, or even to many pure Malays.

The part of the village in which I resided was a grove of cocoa-nut trees, and at night, when the dead leaves were sometimes collected together and burnt, the effect was most magnificent--the tall stems, the fine crowns of foliage, and the immense fruit-clusters, being brilliantly illuminated against a dark sky, and appearing like a fairy palace supported on a hundred columns, and groined over with leafy arches. The cocoa-nut tree, when well grown, is certainly the prince of palms both for beauty and utility.

同类推荐
热门推荐
  • 第一个喜欢的女孩

    第一个喜欢的女孩

    李白《长干行》:郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。冷皓宸、安琦希本该青梅竹马,两小无猜。不过竹马五年别离,青梅五年思绪纷飞,两小有猜。《女孩》:女孩不想看你受一样的伤害所以学会溺爱一而再再而再三而再的错怪
  • 一个衰男的奇葩人生

    一个衰男的奇葩人生

    人活一世,不能白活。要活就活的明白,豁达,不为俗事所困扰
  • 独家宠婚:顾少的小娇妻

    独家宠婚:顾少的小娇妻

    她是AIMI,一个崛起的新星。他是顾少歆,商业的帝王。在外人看来,AIMI是那么高高在上,可是谁能告诉我这位依偎在顾少歆怀里的小娇妻是谁。“老公,我要喝粥~~”顾少歆宠溺的捏捏景萱然的小脸蛋:“都随你。”“老公么么哒!”顾少歆的脸色黑了:“就只有么么哒?”随后,是一场激烈的啪啪啪。【本文就是虐虐虐,宠宠宠】
  • 山海经之常羲

    山海经之常羲

    她是九尾天狐的养女,原本无忧无虑,可九岁那年母亲无端被害,从此她便立下誓言要为母报仇,九岁的她与蠃鱼栩瑶结为好友寻得天书,十七岁在寒潭得到上古神器望舒剑,阴错阳差闯入了华夏大帝玄帝和舒萼的回忆之中,后又成为那手执轩辕剑,坐乘三足金乌有着俊美外表阴险之心之人的下属,地位攀升,神器在手,万人羡慕,此时天书之争,神器之争,华夏大帝之争,纷纷上演,一场场阴谋,一个个诡计,请看她如何在上古纷乱的华夏王朝闯出一片天。
  • 鸿蒙之尽

    鸿蒙之尽

    一位生活在现代都市中的小人物,无意中穿越至天地初开前,是远古神话的改变,还是历史如是,是成就一段伟业,还是继续碌碌无为。
  • 魂灵决

    魂灵决

    罗天,一个山村小孩,自小的梦想就是偷偷懒,有空锻炼一下,长大以后达到父亲的力量,做村里的最强者。但是父亲却被人刺杀,年少轻狂怒斩仇人。青梅竹马的伙伴为救罗天,性命危在旦夕,被神秘强者封印于罗天心中。除非罗天三年达到出灵合魂境,要不然两人就死于非命……
  • 林小凡之浴火重生

    林小凡之浴火重生

    不甘于平凡,可又不知道自己该做什么,每天浑浑噩噩的,想要重新振作的林小凡,却少了几分勇气,那么,接下来的他会怎么做?继续平凡下去或是奋起一搏?
  • 倾城绝色:邪帝毒爱妃

    倾城绝色:邪帝毒爱妃

    她本为21世纪高级杀手,却因一次意外,穿越到一个莫名其妙的世界她不再是一个软弱好欺负的废材小姐而是一个腹黑强势的女神想欺负我想!得!美!
  • 虐恋重生:我在彼岸等花开

    虐恋重生:我在彼岸等花开

    命中注定,作为厉月教的圣女,缨氏女子的使命只能是传宗接代,不可爱人。千千万万年都不会改变的身份。可是,玉瓯,你真的没爱过我吗?前世种下的因,酿下今日的果.三个绝世男人,谁将永久种下缨释若这个女子?以花为名,是巧合还是上天命中注定?缨释若等待属于她的花的绽放。前世的他和她无数次擦肩而过,今生的他们如何再相守?缨释若如何选择自己的花,还是永久的孑然一身?
  • 青龙储物戒

    青龙储物戒

    黄修,一个平凡人的绝地再起,一场谋杀未遂致使其人生轨道严重偏离。举手幻化,一切皆无。走上一个魔术道路。从校园到职场,从软弱到强大,小到火柴梗大到世间万物,无一不可变化。