登陆注册
15678100000016

第16章

I turned my head in all directions, and decided that the sound came from my husband's chamber.I ran there.He still slept, man that he is! The tick-tack was there.But where? I turned here and there like a fool.The chamber was in darkness and it seemed absolutely impossible for me to light a lamp because I thought Icould not take the time for fear the infernal machine would go off in those few seconds.I threw myself on the floor and listened under the bed.The noise came from above.But where? I sprang to the fireplace, hoping that, against my orders, someone had started the mantel-clock.No, it was not that! It seemed to me now that the tick-tack came from the hed itself, that the machine was in the bed.The general awaked just then and cried to me, 'What is it, Matrena? What are you doing?' And he raised himself in bed, while I cried, 'Listen! Hear the tick-tack.Don't you hear the tick-tack?' I threw myself upon him and gathered him up in my arms to carry him, but I trembled too much, was too weak from fear, and fell back with him onto the bed, crying, 'Help!' He thrust me away and said roughly, 'Listen.' The frightful tick-tack was behind us now, on the table.But there was nothing on the table, only the night-light, the glass with the potion in it, and a gold vase where I had placed with my own hands that morning a cluster of grasses and wild flowers that Ermolai had brought that morning on his return from the Orel country.With one bound I was on the table and at the flowers.I struck my fingers among the grasses and the flowers, and felt a resistance.The tick-tack was in the bouquet! I took the bouquet in both hands, opened the window and threw it as far as I could into the garden.At the same moment the bomb burst with a terrible noise, giving me quite a deep wound in the hand.Truly, my dear little domovoi, that day we had been very near death, but God and the Little Father watched over us."And Matrena Petrovna made the sign of the cross.

"All the windows of the house were broken.In all, we escaped with the fright and a visit from the glazier, my little friend, but Icertainly believed that all was over."

"And Mademoiselle Natacha?" inquired Rouletabille."She must also have been terribly frightened, because the whole house must have rocked.""Surely.But Natacha was not here that night.It was a Saturday.

She had been invited to the soiree du 'Michel' by the parents of Boris Nikolaievitch, and she slept at their house, after supper at the Ours, as had been planned.The next day, when she learned the danger the general had escaped, she trembled in every limb.She threw herself in her father's arms, weeping, which was natural enough, and declared that she never would go away from him again.

The general told her how I had managed.Then she pressed me to her heart, saying that she never would forget such an action, and that she loved me more than if I were truly her mother.It was all in vain that during the days following we sought to understand how the infernal machine had been placed in the bouquet of wild flowers.

Only the general's friends that you saw this evening, Natacha and I had entered the general's chamber during the day or in the evening.

No servant, no chamber-maid, had been on that floor.In the day-time as well as all night long that entire floor is closed and I have the keys.The door of the servants' staircase which opens onto that floor, directly into the general's chamber, is always locked and barred on the inside with iron.Natacha and I do the chamber work.There is no way of taking greater precautions.Three police agents watched over us night and day.The night of the bouquet two had spent their time watching around the house, and the third lay on the sofa in the veranda.Then, too, we found all the doors and windows of the villa shut tight.In such circumstances you can judge whether my anguish was not deeper than any I had known hitherto.Because to whom, henceforth, could we trust ourselves?

what and whom could we believe? what and whom could we watch?

>From that day, no other person but Natacha and me have the right to go to the first floor.The general's chamber was forbidden to his friends.Anyway, the general improved, and soon had the pleasure of receiving them himself at his table.I carry the general down and take him to his room again on my back.I do not wish anyone to help.I am strong enough for that.I feel that I could carry him to the end of the world if that would save him.Instead of three police, we had ten; five outside, five inside.The days went well enough, but the nights were frightful, because the shadows of the police that I encountered always made me fear that I was face to face with the Nihilists.One night I almost strangled one with my hand.It was after that incident that we arranged with Koupriane that the agents who watched at night, inside, should stay placed in the veranda, after having, at the end of the evening, made complete examination of everything.They were not to leave the veranda unless they heard a suspicious noise or I called to them.And it was after that arrangement that the incident of the floor happened, that has puzzled so both Koupriane and me.""Pardon, madame," interrupted Rouletabille, "but the agents, during the examination of everything, never went to the bedroom floor?""No, my child, there is only myself and Natacha, I repeat, who, since the bouquet, go there.""Well, madame, it is necessary to take me there at once.""At once!"

"Yes, into the general's chamber."

"But he is sleeping, my child.Let me tell you exactly how the affair of the floor happened, and you will know as much of it as I and as Koupriane.""To the general's chamber at once."

She took both his hands and pressed them nervously."Little friend!

Little friend! One hears there sometimes things which are the secret of the night! You understand me?""To the general's chamber, at once, madame."Abruptly she decided to take him there, agitated, upset as she was by ideas and sentiments which held her without respite between the wildest inquietude and the most imprudent audacity.

同类推荐
  • 形势解

    形势解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 双砚斋词话

    双砚斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说海龙王经

    佛说海龙王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九尾狐

    九尾狐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 显密圆通成佛心要集

    显密圆通成佛心要集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女娲的遗珍:琉璃

    女娲的遗珍:琉璃

    本书介绍了琉璃的起源、发展、制造、鉴赏、辨伪等知识及相关的琉璃文化。同时配以270幅精美的图片。
  • 香仙

    香仙

    “什么香是世上最香?”“当然是女人的体香”“那,如果想要炼制这种香?”“那你就得用世上最貌美的女子~~~~~~~~~~
  • 无上始神

    无上始神

    临风怳兮浩歌。孔盖兮翠旌。登九天兮抚彗星。竦长剑兮拥幼艾,荃独宜兮为民正。指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 方向等你

    方向等你

    青春初恋的美好,是回忆?是砰然?是一辈子的遗憾?是引导我以后人生的方向,为你钟情,走完我们曾经约定的路程,是我心中最美。
  • 穿越之江山恋

    穿越之江山恋

    他是英俊聪明有勇有谋的当朝太子,几千年的一代明君。她是现代高端大气上当的美女白领,无奈再一次经历事业上的打击,在酒吧喝酒的她,在快要被别人强暴时,突然晕倒,一觉醒来竟变成了兵部尚书府上的千金,而在一次花园中第一次遇到了他,从而两人慢慢的嚓出火花,至于后来在后宫为妃的一切事情
  • 依心于墨,凝情至玹

    依心于墨,凝情至玹

    18岁的博士毕业生,为救人而车祸从而穿越,遇到了温暖的亲情与挚爱,最后...
  • 侦情

    侦情

    一场大火中的灭门惨案,谁是凶手?地下毒品交易,谁在背后操控?真假身份,她到底是谁?层层迷雾,一层层揭开,用热血浇灌正义,只为将你绳之于法。当所有谜团揭开,我们又该何去何从?陆桑,你是我唯一的执着!
  • 仙运记

    仙运记

    一个平凡的少年一颗神奇的珠子一段神奇的旅行……丁落,一个平凡的少年,却在机缘巧合之下得到一颗能够看穿天下运势的神奇珠子,自此开始了一段惊心动魄的修仙之旅……看他自强不息,逆中取胜;看他聪明机智,险象环生;看他窥破天机,登顶巅峰!
  • 无所思

    无所思

    淮南城中,舜耕山下,坐落着一家普通的书院,这里来来往往着一群又一群少年少女,他们或爱或恨,或迷茫或自信。二三年后各自离开,再回首,只不过是一笑罢了!青春,总是经历过才会懂的珍惜,有人没有醒悟,直到青春一去不复返,才后悔莫及;有人潘然醒悟,虽然只是赶上了青春的末班车,但重要的是,只要开始珍惜了,就不要在随便放纵。这本书就是我个人的回忆录,这个舜耕书院有我太多的回忆,人不能不觉悟,否则这辈子和咸鱼又有什么区别呢?现在,就让我们走进人生最美好的时光吧,那里不仅有我的过去,兴许也有你的故事!