登陆注册
15677400000089

第89章 CHAPTER IX(4)

The rest of the crowd had, like ourselves, been drawn thither by curiosity, and were asking what was going on. " Murder is abroad," was the answer; "several people have been killed in the environs, and the patrol has been fired on." While this questioning was going on the noise continued to increase. As I had really no business to be on a spot where such things were going on, and feeling that my place was at my wife's side, to reassure her for the present and to watch over her should the rioters come our way, I said good-bye to the captain, who went on to the barracks, and took the road back to the suburb in which I lived.

I was not more than fifty steps from our house when I heard loud talking behind me, and, turning, saw gun barrels glittering in the moonlight. As the speakers seemed to be rapidly approaching me, I kept close in the shadow of the houses till I reached my own door, which I laid softly to behind me, leaving myself a chink by which I could peep out and watch the movements of the group which was drawing near. Suddenly I felt something touch my hand; it was a great Corsican dog, which was turned loose at night, and was so fierce that it was a great protection to our house. I felt glad to have it at my side, for in case of a struggle it would be no despicable ally.

Those approaching turned out to be three armed men leading a fourth, disarmed and a prisoner. They all stopped just opposite my door, which I gently closed and locked, but as I still wished to see what they were about, I slipped into the garden, which lay towards the street, still followed by my dog. Contrary to his habit, and as if he understood the danger, he gave a low whine instead of his usual savage growl. I climbed into a fig tree the branches of which overhung the street, and, hidden by the leaves, and resting my hands on the top of the wall, I leaned far enough forward to see what the men were about.

They were still on the same spot, but there was a change in their positions. The prisoner was now kneeling with clasped hands before the cut-throats, begging for his life for the sake of his wife and children, in heartrending accents, to which his executioners replied in mocking tones, "We have got you at last into our hands, have we?

You dog of a Bonapartist, why do you not call on your emperor to come and help you out of this scrape?" The unfortunate man's entreaties became more pitiful and their mocking replies more pitiless. They levelled their muskets at him several times, and then lowered them, saying; "Devil take it, we won't shoot yet; let us give him time to see death coming," till at last the poor wretch, seeing there was no hope of mercy, begged to be put out of his misery.

Drops of sweat stood on my forehead. I felt my pockets to see if I had nothing on me which I could use as a weapon, but I had not even a knife. I looked at my dog; he was lying flat at the foot of the tree, and appeared to be a prey to the most abject terror. The prisoner continued his supplications, and the assassins their threats and mockery. I climbed quietly down out of the fig tree, intending to fetch my pistols. My dog followed me with his eyes, which seemed to be the only living things about him. Just as my foot touched the ground a double report rang out, and my dog gave a plaintive and prolonged howl. Feeling that all was over, and that no weapons could be of any use, I climbed up again into my perch and looked out. The poor wretch was lying face downwards writhing in his blood; the assassins were reloading their muskets as they walked away.

Being anxious to see if it was too late to help the man whom I had not been able to save, I went out into the street and bent over him.

He was bloody, disfigured, dying, but was yet alive, uttering dismal groans. I tried to lift him up, but soon saw that the wounds which he had received from bullets fired at close range were both mortal, one being in the head, and the other in the loins. Just then a patrol, of the National Guard turned round the corner of the street.

This, instead of being a relief, awoke me to a sense of my danger, and feeling I could do nothing for the wounded man, for the death rattle had already begun, I entered my house, half shut the door, and listened.

"Qui vive?" asked the corporal.

"Idiot!" said someone else, "to ask ' Qui vive ?' of a dead man!"

"He is not dead," said a third voice; "listen to him singing"; and indeed the poor fellow in his agony was giving utterance to dreadful groans.

"Someone has tickled him well," said a fourth, "but what does it matter? We had better finish the job."

Five or six musket shots followed, and the groans ceased.

The name of the man who had just expired was Louis Lichaire; it was not against him, but against his nephew, that the assassins had had a grudge, but finding the nephew out when they burst into the house, and a victim being indispensable, they had torn the uncle from the arms of his wife, and, dragging him towards the citadel, had killed him as I have just related.

Very early next morning I sent to three commissioners of police, one after the other, for permission to have the corpse carried to the hospital, but these gentlemen were either not up or had already gone out, so that it was not until eleven o'clock and after repeated applications that they condescended to give me the needed authorisation.

Thanks to this delay, the whole town came to see the body of the unfortunate man. Indeed, the day which followed a massacre was always kept as a holiday, everyone leaving his work undone and coming out to stare at the slaughtered victims. In this case, a man wishing to amuse the crowd took his pipe out of his mouth and put it between the teeth of the corpse--a joke which had a marvellous success, those present shrieking with laughter.

Many murders had been committed during the night; the companies had scoured the streets singing some doggerel, which one of the bloody wretches, being in poetic vein, had composed, the chorus of which was--, "Our work's well done, We spare none!"

同类推荐
  • 燕北录

    燕北录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六门陀罗尼经论

    六门陀罗尼经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 投元郎中

    投元郎中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 筋门

    筋门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗辩坻

    诗辩坻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 佛魔界主

    佛魔界主

    仙性本善,魔性本凶。仙主慈悲,魔主杀戮。一念成仙,一念成魔。仙气缭绕,魔气纵横。是仙是魔,皆由心生。仙挡杀仙,魔挡屠魔。仙敬我为尊,魔称我为君。
  • 天涯沫路

    天涯沫路

    16岁的少女叶沫陌在一天清晨发现了属于自己的精灵,了解了很多事,又在学校认识了很多朋友,又和一位贵公子一见钟情,在学校安排的S级任务中,他们之间发生了很多有趣的事情,在成长的路上渐行渐远......
  • 云林堂饮食制度集

    云林堂饮食制度集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兄弟你瘦了

    兄弟你瘦了

    没有华丽的语言没有动人的语段只有单纯的阐述让80末90初的兄弟们回忆当年的青春岁月
  • 叫我尤里卡大人

    叫我尤里卡大人

    尤里卡她是粉丝眼里的吸血鬼偶像,她是妹妹眼里强大的姐姐,她是闺蜜眼里软弱无靠的女孩
  • 游戏科技帝国

    游戏科技帝国

    从郑子轩得到了一个系统开始,看一个游戏爱好者的崛起。
  • 雪曦的秘密

    雪曦的秘密

    她,性格孤僻,没什么朋友。她刚转到霍茨威格的时候,不知道内幕,依靠着哥哥的实力赢得了大家的欢心。但是她不知道,里面有这不可触碰的秘密……
  • 大师凡间游

    大师凡间游

    人生起点再高,脱离了根本还是无法直达巅峰,在最高点选择隐世修身,他成就非凡,大师不仅是技艺的娴熟,还有自身修养的成就!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 我在下一个路口等你

    我在下一个路口等你

    花谢春再来,人生等几何,爱一个人是幸运的,因为找到你你的另一半。被人爱是幸福的。相爱原来是是两颗心融合在一起,哪怕天涯海角我们一起走。命中注定我爱你,爱你,我很少说出口,但我愿意为了你付出一切,我只要你幸福!这是我最大的愿望。