登陆注册
15677200000060

第60章

His gods are often merely invisible magicians who behind the veil of nature work the same sort of charms and incantations which the human magician works in a visible and bodily form among his fellows. And as the gods are commonly believed to exhibit themselves in the likeness of men to their worshippers, it is easy for the magician, with his supposed miraculous powers, to acquire the reputation of being an incarnate deity. Thus beginning as little more than a simple conjurer, the medicine-man or magician tends to blossom out into a full-blown god and king in one. Only in speaking of him as a god we must beware of importing into the savage conception of deity those very abstract and complex ideas which we attach to the term. Our ideas on this profound subject are the fruit of a long intellectual and moral evolution, and they are so far from being shared by the savage that he cannot even understand them when they are explained to him. Much of the controversy which has raged as to the religion of the lower races has sprung merely from a mutual misunderstanding. The savage does not understand the thoughts of the civilised man, and few civilised men understand the thoughts of the savage. When the savage uses his word for god, he has in his mind a being of a certain sort: when the civilised man uses his word for god, he has in his mind a being of a very different sort; and if, as commonly happens, the two men are equally unable to place themselves at the other's point of view, nothing but confusion and mistakes can result from their discussions. If we civilised men insist on limiting the name of God to that particular conception of the divine nature which we ourselves have formed, then we must confess that the savage has no god at all. But we shall adhere more closely to the facts of history if we allow most of the higher savages at least to possess a rudimentary notion of certain supernatural beings who may fittingly be called gods, though not in the full sense in which we use the word. That rudimentary notion represents in all probability the germ out of which the civilised peoples have gradually evolved their own high conceptions of deity; and if we could trace the whole course of religious development, we might find that the chain which links our idea of the Godhead with that of the savage is one and unbroken.

With these explanations and cautions I will now adduce some examples of gods who have been believed by their worshippers to be incarnate in living human beings, whether men or women. The persons in whom a deity is thought to reveal himself are by no means always kings or descendants of kings; the supposed incarnation may take place even in men of the humblest rank. In India, for example, one human god started in life as a cotton-bleacher and another as the son of a carpenter. I shall therefore not draw my examples exclusively from royal personages, as I wish to illustrate the general principle of the deification of living men, in other words, the incarnation of a deity in human form. Such incarnate gods are common in rude society. The incarnation may be temporary or permanent. In the former case, the incarnationcommonly known as inspiration or possessionreveals itself in supernatural knowledge rather than in supernatural power. In other words, its usual manifestations are divination and prophecy rather than miracles. On the other hand, when the incarnation is not merely temporary, when the divine spirit has permanently taken up its abode in a human body, the god-man is usually expected to vindicate his character by working miracles. Only we have to remember that by men at this stage of thought miracles are not considered as breaches of natural law. Not conceiving the existence of natural law, primitive man cannot conceive a breach of it. A miracle is to him merely an unusually striking manifestation of a common power.

The belief in temporary incarnation or inspiration is world-wide. Certain persons are supposed to be possessed from time to time by a spirit or deity; while the possession lasts, their own personality lies in abeyance, the presence of the spirit is revealed by convulsive shiverings and shakings of the man's whole body, by wild gestures and excited looks, all of which are referred, not to the man himself, but to the spirit which has entered into him; and in this abnormal state all his utterances are accepted as the voice of the god or spirit dwelling in him and speaking through him. Thus, for example, in the Sandwich Islands, the king, personating the god, uttered the responses of the oracle from his concealment in a frame of wicker-work. But in the southern islands of the Pacific the god frequently entered the priest, who, inflated as it were with the divinity, ceased to act or speak as a voluntary agent, but moved and spoke as entirely under supernatural influence.

In this respect there was a striking resemblance between the rude oracles of the Polynesians, and those of the celebrated nations of ancient Greece. As soon as the god was supposed to have entered the priest, the latter became violently agitated, and worked himself up to the highest pitch of apparent frenzy, the muscles of the limbs seemed convulsed, the body swelled, the countenance became terrific, the features distorted, and the eyes wild and strained. In this state he often rolled on the earth, foaming at the mouth, as if labouring under the influence of the divinity by whom he was possessed, and, in shrill cries, and violent and often indistinct sounds, revealed the will of the god. The priests, who were attending, and versed in the mysteries, received, and reported to the people, the declarations which had been thus received. When the priest had uttered the response of the oracle, the violent paroxysm gradually subsided, and comparative composure ensued. The god did not, however, always leave him as soon as the communication had been made.

同类推荐
热门推荐
  • 王者之星

    王者之星

    带着一只小老鼠,一个人走向通往王者的道路。
  • 水浒之第一百零九将

    水浒之第一百零九将

    一个体操运动员在比赛中因意外死亡,灵魂穿越时空至宋仁宗年间,靠自己现代意识和特有的性格在风浪中沉浮,历经江湖,官场,匪巢各种坎坷,一路走来。打出自己的一片天是果然,更是必然、、、、、、、、
  • 徐霞客探案录

    徐霞客探案录

    人心难测,欲壑难填,诡谋叠出,黑影重重——&&&&他游历四方,阅览世道人生,能洞察人心,性情却宽厚包容——他竭力寻求真相,却不随意评价真相。一日,他携着她的手,将记忆从最深处翻出,那是他的心魔——
  • 算天

    算天

    复读了两次初三,中考依旧只考了三百多。不是读书的料,我准备像其他山里的孩子一样——读完初中,出门打工。可我爸不让我去,他给我找了个神棍,要我学算命……
  • 那些被无赖插足的失春岁月

    那些被无赖插足的失春岁月

    如果再给齐绯云一次机会,她宁愿舔着一张老脸去其他社团安身也不会招惹像王墨这样的二货。果然爸爸说得对,天下间没有白吃的午餐,也没有不干活的社团。如果再给林小鱼一次机会,她宁愿掏出几块钱赔给齐绯云,也不会签下那张社团报名单。果然贪小便宜吃大亏。如果再给周云帆一次机会,他宁愿拉着凤谦爵私奔,也不会在那个幼儿园的手工课上和凤谦爵一起做手工,然后被王墨搬着一张凳子插足在他们中间,从此不再离开。如果再给凤谦爵一次机会,他宁愿拍死自己,到十八年后再出生在十万八千里以外的地方,也不想再面对王墨和周云帆变得越来越像二货的日子。如果再给双胞胎一次机会,他们一定会打包好齐绯云和林小鱼,到隔壁班去创立一个不爱学习协会,然后和王墨这个二货分庭抗争。如果再给王墨一次机会,他一定会早点搬张凳子坐在凤谦爵和周云帆中间,早一点创立学习爱好者协会,早一点开始和这群人拉扯不清的青春。
  • 李择的无限之旅

    李择的无限之旅

    起名字好麻烦,作者起名癌晚期。人生最讨厌的三件事:起名字,准备去起名字。想到自己要准备去起名字
  • 独步天下

    独步天下

    命运的齿轮开始缓缓转动……四百年的轮回……那一场爱恨情仇,你是否仍在那里,一如既往的等我?
  • 前世今生都由你

    前世今生都由你

    大帝身边的学生(也是最看好的一个)完成了许多低级、中级、高级任务,面对这些的特殊任务,她能够顺利完成吗?然而面对特殊人后幕后的大阴谋,她是否会不顾一切的去完成,还是置自己性命于不顾去保护他那!
  • 悲录

    悲录

    九夏,故人合作新书《悲录》带你走进书中,体会一个又一个的悲伤故事了解一个又一个的事情体会你所看不到的“人心”
  • 眼中的火焰

    眼中的火焰

    一个普通的宅男,穿越到了早已死亡近百年的宇智波斑的表哥的体内,宇智波一族唯一一个可以在火遁里加入天照的人,领悟了和山本元柳斋重国一样的流刃若火,宅在木叶里。主线剧情因佐助没有叛逃而用别的事件穿插,鸣人一样会为了信念拼命找回羁绊,佐助也会换上鼬的眼睛,但一切都不在一样了。火影里,宇智波家是以写轮眼和火遁而闻名于世的,但整个漫画一共就那么几个火遁,这是不是太少了些,还有佐助也以雷遁为主。