登陆注册
15677200000043

第43章

Thus the Tsimshian Indians of British Columbia believe that twins control the weather; therefore they pray to wind and rain, Calm down, breath of the twins. Further, they think that the wishes of twins are always fulfilled; hence twins are feared, because they can harm the man they hate. They can also call the salmon and the olachen or candle-fish, and so they are known by a name which means making plentiful. In the opinion of the Kwakiutl Indians of British Columbia twins are transformed salmon; hence they may not go near water, lest they should be changed back again into the fish. In their childhood they can summon any wind by motions of their hands, and they can make fair or foul weather, and also cure diseases by swinging a large wooden rattle. The Nootka Indians of British Columbia also believe that twins are somehow related to salmon. Hence among them twins may not catch salmon, and they may not eat or even handle the fresh fish. They can make fair or foul weather, and can cause rain to fall by painting their faces black and then washing them, which may represent the rain dripping from the dark clouds. The Shuswap Indians, like the Thompson Indians, associate twins with the grizzly bear, for they call them young grizzly bears. According to them, twins remain throughout life endowed with supernatural powers. In particular they can make good or bad weather. They produce rain by spilling water from a basket in the air; they make fine weather by shaking a small flat piece of wood attached to a stick by a string; they raise storms by strewing down on the ends of spruce branches.

The same power of influencing the weather is attributed to twins by the Baronga, a tribe of Bantu negroes who, inhabit the shores of Delagoa Bay in South-eastern Africa. They bestow the name of Tilothat is, the skyon a woman who has given birth to twins, and the infants themselves are called the children of the sky. Now when the storms which generally burst in the months of September and October have been looked for in vain, when a drought with its prospect of famine is threatening, and all nature, scorched and burnt up by a sun that has shone for six months from a cloudless sky, is panting for the beneficent showers of the South African spring, the women perform ceremonies to bring down the longed-for rain on the parched earth. Stripping themselves of all their garments, they assume in their stead girdles and head-dresses of grass, or short petticoats made of the leaves of a particular sort of creeper.

Thus attired, uttering peculiar cries and singing ribald songs, they go about from well to well, cleansing them of the mud and impurities which have accumulated in them. The wells, it may be said, are merely holes in the sand where a little turbid unwholesome water stagnates. Further, the women must repair to the house of one of their gossips who has given birth to twins, and must drench her with water, which they carry in little pitchers. Having done so they go on their way, shrieking out their loose songs and dancing immodest dances. No man may see these leaf-clad women going their rounds. If they meet a man, they maul him and thrust him aside. When they have cleansed the wells, they must go and pour water on the graves of their ancestors in the sacred grove. It often happens, too, that at the bidding of the wizard they go and pour water on the graves of twins. For they think that the grave of a twin ought always to be moist, for which reason twins are regularly buried near a lake. If all their efforts to procure rain prove abortive, they will remember that such and such a twin was buried in a dry place on the side of a hill. No wonder, says the wizard in such a case, that the sky is fiery. Take up his body and dig him a grave on the shore of the lake. His orders are at once obeyed, for this is supposed to be the only means of bringing down the rain.

同类推荐
  • 屏岩小稿

    屏岩小稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石遗室诗话续编

    石遗室诗话续编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 串雅内外编

    串雅内外编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 揵稚梵赞

    揵稚梵赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚针论

    金刚针论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天天万岁

    天天万岁

    如果堕落,就永远都不要醒来,,
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 圣玄山河路

    圣玄山河路

    重伤之余,身后坠着千余骑兵。华仁甲来到残破的城墙前,是生是死,过了这座城就能知晓了。他当然不知道,城墙另一边有一个少年......
  • 傲世之璞金三国

    傲世之璞金三国

    前世基友穿越至东汉,不巧的是一个穿越至南,一个穿越至北,还相互不知道。在各自的道路上打拼的二人,不知在相识之日又会如何呢?东汉三国,从来不缺少英雄,官场、战场、江湖各有各的精彩。这是一个英雄辈出的年代,每个人都有着自己的故事,都有着不一样的精彩。我理解的三国里没有庸才没有蠢材。
  • 君覆天下我负君

    君覆天下我负君

    那年,血倾孤城,堂堂太子沦为亡命之徒。这年,血染江山,他重登帝王之座却只得与清冷相伴。江山?美人?旧爱?新欢?他爱她,却止于过去的牵绊。她爱他,却爱得越来越远。她遇到了另一人,纵使万般迁就,她心里装却只有那一人。当容颜不再,当江山易主,他为她倾尽天下却换不来一句牵挂。这纠纠缠缠的感情,到底是他误了她?还是她负了他?
  • 上清狐狸

    上清狐狸

    封神之战后,截教为天道所弃,圣人之下皆蝼蚁,凡修炼上清仙法者必遭天罚,幽禁于三十三外天的通天圣人有一天突然感应到,人间一只狐妖得到了他的传承……胡小玉穿成玉面狐狸后,为了摆脱牛魔王,努力修炼之余,作为狐狸精的她,还坚定地抱上了牛魔王的主子——通天圣人的大腿!--情节虚构,请勿模仿
  • 大清极品王爷

    大清极品王爷

    辽东王爷位高权重,引出白衣剑圣,天下第一剑客,剑客传塞外第一佛陀武功。天下第一刀客看守武阁,只图好酒好肉。躲在湖底听潮声的世外高人原来是位失权掌门,天下第一神捕给人当车夫,道士打不过和尚,江湖上第三是第五,第五是第三。喝酒有酒仙,常年和妖精共舞。大将军穷到要去盗墓为生,貌美如花的老板娘要嫁酒鬼。贵族千金花钱进王府当丫鬟。这些还不算,还有一位杀人如麻的大魔头,专挑武林正派下手,他有一位漂亮的媳妇儿,刀圣给他看守武阁,神捕给他当车夫,酒仙还得尊称他前辈。湖下世外高人的儿子给他当侄子。名门正派有一半是他的嫡系。魔头背刀用刀,就是不敢自称天下第一,有位会飞剑的剑仙上辈子一定是位女人。迟迟不肯道出姓名的神秘女子,被锁住的妖妇是不是天下第一。有资格挥刀舞剑耍棍棒,那一定是极响亮的人物。
  • 腹黑大小姐的超能护卫

    腹黑大小姐的超能护卫

    李笑然:“总有一天我要你加倍奉还。”(小声嘀咕)叶巧巧:“你说什么?”李笑然:“不不不,没什么,大小姐请用茶。”最强的异能者李笑然机缘巧合成为腹黑校花叶巧巧的奴隶,他不仅要保护她,更想要报复她!
  • 驭兽刀皇

    驭兽刀皇

    一万年前,驭兽斋被人屠戮;一万年后,驭兽斋主人重生,昔日的仇人,已经号令天下,莫敢不从,人称慈航天后!而他重生的身体,却是一个丹田被废的废人。复仇无望?不!我傅红尘不服!左手暗器右手刀,妖兽神兽任驭使!它日杀上慈航山,敢叫天后跪我前!
  • 九龙

    九龙

    第三纪元,地球迎来一场史无前例的灾难,灾难过后,妖兽肆虐……且看一名地球少年,如何在逆境之中,迎难而上,一杆长枪,斩妖除魔的故事……