登陆注册
15518600000162

第162章 CHAPTER XXXVI(3)

"No,not for ever.You are young still;you have half a lifetime before you.""Have I?"And for the moment one would hardly have recognized the sallow,spiritless face,that with all the delicacy of boyhood still,at times looked so exceedingly old."No,no,Mr.Halifax,who ever heard of a man beginning life at seven-and-thirty?""Are you really seven-and-thirty?"asked Maud.

"Yes--yes,my girl.Is it so very old?"

He patted her on the shoulder,took her hand,gazed at it--the round,rosy,girlish hand--with a melancholy tenderness;then bade "Good-bye"to us all generally,and rode off.

It struck me then,though I hurried the thought away--it struck me afterwards,and does now with renewed surprise--how strange it was that the mother never noticed or took into account certain possibilities that would have occurred naturally to any worldly mother.I can only explain it by remembering the unworldliness of our lives at Beechwood,the heavy cares which now pressed upon us from without,and the notable fact--which our own family experience ought to have taught us,yet did not--that in cases like this,often those whom one would have expected to be most quick-sighted,are the most strangely,irretrievably,mournfully blind.

When,the very next day,Lord Ravenel,not on horse-back but in his rarely-used luxurious coronetted carriage,drove up to Beechwood,every one in the house except myself was inconceivably astonished to see him back again.

He said that he had delayed his journey to Paris,and gave no explanation of that delay.He joined as usual in our midday dinner;and after dinner,still as usual,took a walk with me and Maud.It happened to be through the beech-wood,almost the identical path that I remembered taking,years and years ago,with John and Ursula.Iwas surprised to hear Lord Ravenel allude to the fact,a well-known fact in our family;for I think all fathers and mothers like to relate,and all children to hear,the slightest incidents of the parents'courting days.

"You did not know father and mother when they were young?"said Maud,catching our conversation and flashing back her innocent,merry face upon us.

"No,scarcely likely."And he smiled."Oh,yes--it might have been--I forget,I am not a young man now.How old were Mr.and Mrs.

Halifax when they married?"

"Father was twenty-one and mother was eighteen--only a year older than I."And Maud,half ashamed of this suggestive remark,ran away.

Her gay candour proved to me--perhaps to others besides me--the girl's entire free-heartedness.The frank innocence of childhood was still hers.

Lord Ravenel looked after her and sighed."It is good to marry early;do you not think so,Mr.Fletcher?"I told him--(I was rather sorry after I had said it,if one ought to be sorry for having,when questioned,given one's honest opinion)--Itold him that I thought those happiest who found their happiness early,but that I did not see why happiness should be rejected because it was the will of Providence that it should not be found till late.

"I wonder,"he said,dreamily,"I wonder whether I shall ever find it."I asked him--it was by an impulse irresistible--why he had never married?

"Because I never found any woman either to love or to believe in.

Worse,"he added,bitterly,"I did not think there lived the woman who could be believed in."We had come out of the beech-wood and were standing by the low churchyard wall;the sun glittered on the white marble head-stone on which was inscribed,"Muriel Joy Halifax."Lord Ravenel leaned over the wall,his eyes fixed upon that little grave.After a while,he said,sighing:

"Do you know,I have thought sometimes that,had she lived,I could have loved--I might have married--that child!"Here Maud sprang towards us.In her playful tyranny,which she loved to exercise and he to submit to,she insisted on knowing what Lord Ravenel was talking about.

"I was saying,"he answered,taking both her hands and looking down into her bright,unshrinking eyes,"I was saying,how dearly I loved your sister Muriel.""I know that,"and Maud became grave at once."I know you care for me because I am like my sister Muriel.""If it were so,would you be sorry or glad?"

"Glad,and proud too.But you said,or you were going to say,something more.What was it?"He hesitated long,then answered:

"I will tell you another time."

Maud went away,rather cross and dissatisfied,but evidently suspecting nothing.For me,I began to be seriously uneasy about her and Lord Ravenel.

Of all kinds of love,there is one which common sense and romance have often combined to hold obnoxious,improbable,or ridiculous,but which has always seemed to me the most real and pathetic form that the passion ever takes--I mean,love in spite of great disparity of age.Even when this is on the woman's side,I can imagine circumstances that would make it far less ludicrous and pitiful;and there are few things to me more touching,more full of sad earnest,than to see an old man in love with a young girl.

Lord Ravenel's case would hardly come under this category;yet the difference between seventeen and thirty-seven was sufficient to warrant in him a trembling uncertainty,and eager catching at the skirts of that vanishing youth whose preciousness he never seemed to have recognized till now.It was with a mournful interest that all day I watched him follow the child about,gather her posies,help her to water her flowers,and accommodate himself to those whims and fancies,of which,as the pet and the youngest,Mistress Maud had her full share.

When,at her usual hour of half-past nine,the little lady was summoned away to bed,"to keep up her roses,"he looked half resentful of the mother's interference.

"Maud is not a child now;and this may be my last night--"he stopped,sensitively,at the involuntary foreboding.

"Your last night?Nonsense!you will come back soon again.You must--you shall!"said Maud,decisively.

"I hope I may--I trust in Heaven I may!"

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 妖孽降临:皇上请接招

    妖孽降临:皇上请接招

    一句功高盖主让白家家破人亡,她失去所有,爱人,亲人一个个离她而去,她白若雪发誓一定要南宫绝血债血偿。进后宫,步步算计,运筹帷帐,想害她,那正好,她就借刀杀人,让他们斗个你死我活,不要说她冷血无情,后宫本来就是没有硝烟的战场。曾经的爱人摇身一变成了北汉皇帝最宠爱的太子,甚至还忘了她,不过,没事,只要他白穆轩好好的活在这世界上那就什么都好,至于报仇她白若雪一个人来就好了。谁知自认聪明的她到头来也不过被人当做棋子,哼,既然敢利用她那么就得做好被她报复的后果,要知道除了南宋的皇后,她还是江湖人人惧怕明月宫宫主。后宫、江湖、天下、她一定要搅个天翻地覆不然怎么对的起他们叫她妖孽这两个字呢。
  • 边伯贤有你才完好

    边伯贤有你才完好

    我爱你谢谢你给我的爱我不能为你付出什么但你要记住我曾经爱过你
  • 止在南墙

    止在南墙

    郎骑竹马来,绕床弄青梅。世界上最美好的爱情莫过于青梅竹马,两小无猜了。白止说:”我从未想过以后陪我共度一生的人不是顾南墙,她只能是我的,不管是过去,现在,还是未来。“顾南墙说:”我不知道白止从什么时候开始走进我的心的,或许是他帮我背黑锅的时候,也许是我生病他衣不解带照顾我的时候,也许更早。“腹黑小剧场:某天学校下课时,白止一如既往的去找顾南墙,有人调侃他:”如果以后你家小公主嫁人了新郎不是你,你怎么办?“说完抱臂等着看白止的笑话。白止一勾唇:”新郎不是我?她肚子里的孩子是我的就好。““······”你走,不想和你说话了t-t
  • 校草大人强势爱

    校草大人强势爱

    “你既然已经离开,为什么还要回来?”慕西妍对着天空大喊,自那时起她便害怕分离,把自已困在自己的世界之中……
  • 极致剑道

    极致剑道

    剑神杨天转世重生,此生誓要领悟极致剑道!
  • 两界缘由

    两界缘由

    天地之间有大隐秘:传闻上古之时,凡俗亦可撼天,三皇五帝,虽为蝼蚁,可以驱神,今朝世人,终归了了一生,不能惊天动地,前人之能,后辈坤龙,以三世之身,成无上之躯,追溯上古之谜,一界成,一界亡,两界之缘由,留待后人评说。群号:372765985
  • 约伯的瓦器

    约伯的瓦器

    本书讲述了一个70后少年心怀信仰,逆风飞扬,经历失败、失意,却屡败屡战,最终成功的创富故事。之所以取名《约伯的瓦器》,是因为《圣经》里把上帝的信徒比作瓦器,器皿越大,里面装的东西越多。而我们一开始可能只是个小瓦器,除非彻底打碎了重新陶造,才能承受更多的祝福。这个比喻很像我们这本小说中的主人公,他就像个瓦器,在不断的碎裂与锤炼中,艰难地走向成熟,走向成功,却始终未曾经放弃心中的信仰。
  • 起源祖神

    起源祖神

    天道之外,起源之体,无意而生!一个少年,一把神剑,踏上了追随起源的道路……
  • 做不抱怨的女人

    做不抱怨的女人

    笨女人总是抱怨命运不公,聪明的女人却懂得用自己的力量去改变命运。她们知道没有遇到好男人是因为自己还有待完善,她们知道灰姑娘碰上白马王子的几率只有1%,所以从不挑剔眼前的男人是否足够完美,她们会在丈夫面前撒娇,而不是整天像个机关枪一样扫个不停。在好心态的女人眼中,一切都是美丽的玫瑰色,她们爱惜自己,能管住自己的嘴,能控制自己的情绪,她们也耍小性子,有泪也会流,这是她们的真性情而不是假小资,她们会为自己腾出一个假期去旅行,以清除内心的垃圾更好的面对生活,她从不被别人的看法影响自己的情绪。