登陆注册
15515000000010

第10章 CHAPTER IV. BINGISM(1)

Both boys lived breathlessly through a magnificent moment.

"Leave me have it!" gasped Penrod. "Leave me have hold of it!"

"You wait a minute!" Sam protested, in a whisper. "I want to show you how I do."

"No; you let me show you how _I_ do!" Penrod insisted; and they scuffled for possession.

"Look out!" Sam whispered warningly. "It might go off."

"Then you better leave me have it!" And Penrod, victorious and flushed, stepped back, the weapon in his grasp. "Here," he said, "this is the way I do: You be a crook; and suppose you got a dagger, and I--"

"I don't want any dagger," Sam protested, advancing. "I want that revolaver. It's my father's revolaver, ain't it?"

"Well, WAIT a minute, can't you? I got a right to show you the way I DO, first, haven't I?" Penrod began an improvisation on the spot. "Say I'm comin' along after dark like this--look, Sam! And say you try to make a jump at me--"

"I won't!" Sam declined this role impatiently. "I guess it ain't YOUR father's revolaver, is it?"

"Well, it may be your father's but it ain't yours," Penrod argued, becoming logical. "It ain't either'r of us revolaver, so I got as much right--"

"You haven't either. It's my fath--"

"WATCH, can't you--just a minute!" Penrod urged vehemently. "I'm not goin' to keep it, am I? You can have it when I get through, can't you? Here's how _I_ do: I'm comin' along after dark, just walkin' along this way--like this--look, Sam!"

Penrod. suiting the action to the word, walked to the other end of the room, swinging the revolver at his side with affected carelessness.

"I'm just walkin' along like this, and first I don't see you," continued the actor. "Then I kind o? get a notion sumpthing wrong's liable to happen, so I -- No!" He interrupted himself abruptly. "No; that isn't it. You wouldn't notice that I had my good ole revolaver with me. You wouldn't think I had one, because it'd be under my coat like this, and you wouldn't see it." Penrod stuck the muzzle of the pistol into the waistband of his knickerbockers at the left side and, buttoning his jacket, sustained the weapon in concealment by pressure of his elbow. "So you think I haven't got any; you think I'm just a man comin' along, and so you--"

Sam advanced. "Well, you've had your turn," he said. "Now, it's mine. I'm goin' to show you how I-- "

"WATCH me, can't you?" Penrod wailed. "I haven't showed you how _I_ do, have I? My goodness! Can't you watch me a minute?"

"I HAVE been! You said yourself it'd be my turn soon as you--"

"My goodness! Let me have a CHANCE, can't you?" Penrod retreated to the wall, turning his right side toward Sam and keeping the revolver still protected under his coat. "I got to have my turn first, haven't I?"

"Well, yours is over long ago."

"It isn't either! I--"

"Anyway," said Sam decidedly, clutching him by the right shoulder and endeavouring to reach his left side--"anyway, I'm goin' to have it now."

"You said I could have my turn out!" Penrod, carried away by indignation, raised his voice.

"I did not!" Sam, likewise lost to caution, asserted his denial loudly.

"You did, too."

"You said--"

"I never said anything!"

"You said--Quit that!"

"Boys!" Mrs. Williams, Sam's mother, opened the door of the room and stood upon the threshold. The scuffling of Sam and Penrod ceased instantly, and they stood hushed and stricken, while fear fell upon them. "Boys, you weren't quarrelling, were you?"

"Ma'am?" said Sam.

"Were you quarrelling with Penrod?"

"No, ma'am," answered Sam in a small voice.

"It sounded like it. What was the matter?"

Both boys returned her curious glance with meekness. They were summoning their faculties--which were needed. Indeed, these are the crises which prepare a boy for the business difficulties of his later life. Penrod, with the huge weapon beneath his jacket, insecurely supported by an elbow and by a waistband which he instantly began to distrust, experienced distressful sensations similar to those of the owner of too heavily insured property carrying a gasoline can under his overcoat and detained for conversation by a policeman. And if, in the coming years it was to be Penrod's lot to find himself in that precise situation, no doubt he would be the better prepared for it on account of this present afternoon's experience under the scalding eye of Mrs.

Williams. It should be added that Mrs. Williams's eye was awful to the imagination only. It was a gentle eye and but mildly curious, having no remote suspicion of the dreadful truth, for Sam had backed upon the chest of drawers and closed the damnatory open one with the calves of his legs.

Sam, not bearing the fatal evidence upon his person, was in a better state than Penrod, though when boys fall into the stillness now assumed by these two, it should be understood that they are suffering. Penrod, in fact, was the prey to apprehension so keen that the actual pit of his stomach was cold.

Being the actual custodian of the crime, he understood that his case was several degrees more serious than that of Sam, who, in the event of detection, would be convicted as only an accessory.

It was a lesson, and Penrod already repented his selfishness in not allowing Sam to show how he did, first.

"You're sure you weren't quarrelling, Sam?" said Mrs. Williams.

"No, ma'am; we were just talking."

Still she seemed dimly uneasy, and her eye swung to Penrod.

"What were you and Sam talking about, Penrod!"

"Ma'am?"

"What were you talking about?"

Penrod gulped invisibly.

"Well," he murmured, "it wasn't much. Different things."

"What things?"

"Oh, just sumpthing. Different things."

"I'm glad you weren't quarrelling," said Mrs. Williams, reassured by this reply, which, though somewhat baffling, was thoroughly familiar to her ear. "Now, if you'll come downstairs, I'll give you each one cookie and no more, so your appetites won't be spoiled for your dinners."

同类推荐
热门推荐
  • 婚宠100:带回家个小鲜肉

    婚宠100:带回家个小鲜肉

    “我比你大。”“没事,女大三,抱金砖。”“我脾气不好。”“没事,那是个性。”“我长的丑。”“你不能以别人的审美来扭曲我的审美观。”……于是这个被自己一不小心带回家的‘同事’竟然就这么死皮赖脸的赖上了,竟然连七大姑八大姨都能收买。说好的高冷呢?那是不熟而已。说好的霸道呢?你敢想一下别的男人试试好吧……
  • 总制浙闽文檄

    总制浙闽文檄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异世之战争启示录

    异世之战争启示录

    神说:要有光!于是神被亮瞎了狗眼。撒旦说:要有女人!于是撒旦,卒。或许想要得到的,终归要付出同等的代价。天上确实会掉馅儿饼,当然也可能是带毒的~
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • X维X等于4

    X维X等于4

    “我的一生有着众多的难言之隐。隐去的可能是错误,更多的是属于我内心的懦弱。每个懦弱由一个幌子掩饰,每一个错误对懦弱负责。我不断选择着不同的时间轴线,企图在广阔的时间平面内找到一个属于自我的最好时间点,并创造属于自我的无限希望。但,希望不是褒义词,它既可能成为坚强者的无限动力,也许会堕落成懦弱者的逃避慰藉。这或许对你只是个梦,只是个遥远的记忆,但这的确是某个四维的平行宇宙的另一个‘你’对你不知未来的三维个体的期望。这台空间曲率驱动飞船会将你带回你来时的那个虫洞,回到你的宇宙,你的世界。谢谢你让我体会到这份懦弱。请你选择坚强。我是四维的易籍。我即将成为某个五维宇宙的无止境黑洞。我选择了坚强,谢谢”
  • 支海民文集

    支海民文集

    这是一部中短篇小说、散文、诗歌随笔集。主要收集了作者四十年来所创作的几十篇文章。
  • 明月为何向黑夜

    明月为何向黑夜

    是明月爱黑夜,还是黑夜爱明月?也许其实他们并不相爱,但他们却是最合适伴侣。当你看着明月从东方缓缓升起时,其实黑夜已在你身后。当你遥望天际时,就会发现,明月的升起只为照亮黑夜,而黑夜的出现也只为守护明月。他们是如此深爱着对方,可是他们却从未给过对方一个深情的怀抱。你也许会觉得他们爱的如此凄凉,但在这个世界上,这其实是最美的结局。
  • 文始真经注

    文始真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。