登陆注册
15512900000057

第57章 19(1)

In which the Contents of the Pates made by the Successor of Father Marteau are described.

In half an hour La Ramee returned, full of glee, like most men who have eaten, and more especially drank to their heart's content. The pates were excellent, the wine delicious.

The weather was fine and the game at tennis took place in the open air.

At two o'clock the tennis balls began, according to Grimaud's directions, to take the direction of the moat, much to the joy of La Ramee, who marked fifteen whenever the duke sent a ball into the moat; and very soon balls were wanting, so many had gone over. La Ramee then proposed to send some one to pick them up, but the duke remarked that it would be losing time; and going near the rampart himself and looking over, he saw a man working in one of the numerous little gardens cleared out by the peasants on the opposite side of the moat.

"Hey, friend!" cried the duke.

The man raised his head and the duke was about to utter a cry of surprise. The peasant, the gardener, was Rochefort, whom he believed to be in the Bastile.

"Well? Who's up there?" said the man.

"Be so good as to collect and throw us back our balls," said the duke.

The gardener nodded and began to fling up the balls, which were picked up by La Ramee and the guard. One, however, fell at the duke's feet, and seeing that it was intended for him, he put it into his pocket.

La Ramee was in ecstasies at having beaten a prince of the blood.

The duke went indoors and retired to bed, where he spent, indeed, the greater part of every day, as they had taken his books away. La Ramee carried off all his clothes, in order to be certain that the duke would not stir. However, the duke contrived to hide the ball under his bolster and as soon as the door was closed he tore off the cover of the ball with his teeth and found underneath the following letter:

My Lord, -- Your friends are watching over you and the hour of your deliverance is at hand. Ask day after to-morrow to have a pie supplied you by the new confectioner opposite the castle, and who is no other than Noirmont, your former maitre d'hotel. Do not open the pie till you are alone. I hope you will be satisfied with its contents.

"Your highness's most devoted servant, "In the Bastile, as elsewhere, "Comte de Rochefort.

The duke, who had latterly been allowed a fire, burned the letter, but kept the ball, and went to bed, hiding the ball under his bolster. La Ramee entered; he smiled kindly on the prisoner, for he was an excellent man and had taken a great liking for the captive prince. He endeavored to cheer him up in his solitude.

"Ah, my friend!" cried the duke, "you are so good; if I could but do as you do, and eat pates and drink Burgundy at the house of Father Marteau's successor."

"'Tis true, my lord," answered La Ramee, "that his pates are famous and his wine magnificent."

"In any case," said the duke, "his cellar and kitchen might easily excel those of Monsieur de Chavigny."

"Well, my lord," said La Ramee, falling into the trap, "what is there to prevent your trying them? Besides, I have promised him your patronage."

"You are right," said the duke. "If I am to remain here permanently, as Monsieur Mazarin has kindly given me to understand, I must provide myself with a diversion for my old age, I must turn gourmand."

"My lord," said La Ramee, "if you will take a bit of good advice, don't put that off till you are old."

"Good!" said the Duc de Beaufort to himself, "every man in order that he may lose his heart and soul, must receive from celestial bounty one of the seven capital sins, perhaps two; it seems that Master La Ramee's is gluttony. Let us then take advantage of it." Then, aloud:

"Well, my dear La Ramee! the day after to-morrow is a holiday."

"Yes, my lord -- Pentecost."

"Will you give me a lesson the day after to-morrow?"

"In what?"

"In gastronomy?"

"Willingly, my lord."

"But tete-a-tete. Send the guards to take their meal in the canteen of Monsieur de Chavigny; we'll have a supper here under your direction."

"Hum!" said La Ramee.

The proposal was seductive, but La Ramee was an old stager, acquainted with all the traps a prisoner was likely to set.

Monsieur de Beaufort had said that he had forty ways of getting out of prison. Did this proposed breakfast cover some stratagem? He reflected, but he remembered that he himself would have charge of the food and the wine and therefore that no powder could be mixed with the food, no drug with the wine. As to getting him drunk, the duke couldn't hope to do that, and he laughed at the mere thought of it. Then an idea came to him which harmonized everything.

The duke had followed with anxiety La Ramee's unspoken soliloquy, reading it from point to point upon his face. But presently the exempt's face suddenly brightened.

"Well," he asked, "that will do, will it not?"

"Yes, my lord, on one condition."

"What?"

"That Grimaud shall wait on us at table."

Nothing could be more agreeable to the duke, however, he had presence of mind enough to exclaim:

"To the devil with your Grimaud! He will spoil the feast."

"I will direct him to stand behind your chair, and since he doesn't speak, your highness will neither see nor hear him and with a little effort can imagine him a hundred miles away."

"Do you know, my friend, I find one thing very evident in all this, you distrust me."

"My lord, the day after to-morrow is Pentecost."

"Well, what is Pentecost to me? Are you afraid that the Holy Spirit will come as a tongue of fire to open the doors of my prison?"

"No, my lord; but I have already told you what that damned magician predicted."

"And what was it?"

"That the day of Pentecost would not pass without your highness being out of Vincennes."

"You believe in sorcerers, then, you fool?"

"I ---I mind them no more than that ---- " and he snapped his fingers; "but it is my Lord Giulio who cares about them; as an Italian he is superstitious."

The duke shrugged his shoulders.

同类推荐
热门推荐
  • 啸亭续录

    啸亭续录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 水君冥剑

    水君冥剑

    谭云,如潭宁静,如云随意。开天非盘古,传道非鸿钧,神道大昌,仙道不存。谭云顶着漫天神魔的怒火,一步一步,由武入道,开创仙门,传于天下。故神道称之水君天神,仙道尊之冥剑仙人。注:本书的女角色很少,会是一个单女主或无女主的文章,看种马文的道友请转身。
  • 天才神医在都市

    天才神医在都市

    他是极品无敌大神医!开服药就治好了病,扎下针就治好了腰,吹口气就美好了容。乡野少年来到都市,各种诱惑能否一一抵住。木秀于林风必摧之,正邪两道都有人要置他于死地!!男人的世界胜者为王,面对挑战,他只有问鼎天下,站到世界的巅峰,将对手一个个踩在脚下!
  • 复仇王妃:幸好还有你

    复仇王妃:幸好还有你

    她爱上救她一命温文儒雅的他,女扮男装的她不知道该如何表达自己的爱意,只是一味的爱着,深爱着,一个偶然,她的身份曝光,原以为她会守得云开见月明,谁知,他居然狠心将她送给一个嗜血王爷!她的灭门仇人的儿子!
  • 穿梭时空:情圣

    穿梭时空:情圣

    时舜白是个豪门宠儿,得到了穿梭次元的能力,帅气逗比惹人爱,变身女神闹时空!
  • 一梦千年之三国

    一梦千年之三国

    残梦新书《岛屿漂流记》已经上传,希望朋友们都能收藏下。新的起点新的开始,希望大家能多多的支持!收藏很简单,点击作者其他作品就能看到残梦的新书!!!谢谢大家的支持!!!!!
  • 傲世三公主

    傲世三公主

    天才特工兼第一势力慕容集团总裁,却遭遇十年来亲人的无情设计陨落。再度睁眼,异魂入世,她成了天圣王朝人人敬而远之的白痴三公主!不变的身体,替换的灵魂。一代女王的重生,将会掀起怎样的惊涛骇浪?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 重生之爱随心冻

    重生之爱随心冻

    性格开朗的唐诗怡死于自己心属之人手中,且看重生之后的她如何将索取她性命之人打入地狱。与她相处之人无一不觉得自己笑点低。在报复的一方面演绎着一场又一场笑剧。
  • 续大唐内典录

    续大唐内典录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 澜烟序

    澜烟序

    前世今生…恩怨情仇…执子素手…她名为澜烟,虚为人,实为千年九尾她存在千年之久,道了一个又一个感人肺腑的爱情故事…她倾听,她诉说,却没有将自己的故事倾诉给他人…爱,恨,情,仇人,妖,鬼,仙,都有属于他们的爱情故事…