登陆注册
15491500000005

第5章

Widow. Come in.

Enter GASPAR.

Mel. Welcome, Gaspar, welcome. Where is the letter?

Why do you turn away, man? where is the letter? [GASPAR gives him one.] This! This is mine, the one I intrusted to thee.

Didst thou not leave it?

Gaspar. Yes, I left it.

Mel. My own verses returned to me. Nothing else!

Gaspar. Thou wilt be proud to hear how thy messenger was honored.

For thy sake, Melnotte, I have borne that which no Frenchman can bear without disgrace.

Mel. Disgrace, Gaspar! Disgrace?

Gaspar. I gave thy letter to the porter, who passed it from lackey to lackey till it reached the lady it was meant for.

Mel. It reached her, then; you are sure of that!

It reached her,--well, well!

Gaspar. It reached her, and was returned to me with blows.

Dost hear, Melnotte? with blows! Death! are we slaves still, that we are to be thus dealt with, we peasants?

Mel. With blows? No, Gaspar, no; not blows!

Gaspar. I could show thee the marks if it were not so deep a shame to bear them. The lackey who tossed thy letter into the mire swore that his lady and her mother never were so insulted.

What could thy letter contain, Claude?

Mel. [looking over the letter]. Not a line that a serf might not have written to an empress. No, not one.

Gaspar. They promise thee the same greeting they gave me, if thou wilt pass that way. Shall we endure this, Claude?

Mel. [wringing GASPAR's hand]. Forgive me, the fault was mine, I have brought this on thee; I will not forget it; thou shalt be avenged!

The heartless insolence!

Gaspar. Thou art moved, Melnotte; think not of me; I would go through fire and water to serve thee; but,--a blow!

It is not the bruise that galls,--it is the blush, Melnotte.

Mel. Say, what message?--How insulted!--Wherefore?--What the offence?

Gaspar. Did you not write to Pauline Deschappelles, the daughter of the rich merchant?

Mel. Well?

Gaspar. And are you not a peasant--a gardener's son?--that was the offence. Sleep on it, Melnotte. Blows to a French citizen, blows! [Exit.

Widow. Now you are cured, Claude!

Mel. tearing the letter. So do I scatter her image to the winds--I will stop her in the open streets--I will insult her--I will beat her menial ruffians--I will--[Turns suddenly to Widow.] Mother, am I humpbacked--deformed--hideous? Widow. You!

Mel. A coward--a thief--a liar?

Widow. You!

Mel. Or a dull fool--a vain, drivelling, brainless idiot?

Widow. No, no. Mel. What am I then--worse than all these?

Why, I am a peasant! What has a peasant to do with love?

Vain revolutions, why lavish your cruelty on the great? Oh that we--we, the hewers of wood and drawers of water--had been swept away, so that the proud might learn what the world would be without us!

[Knock at the door.

Enter Servant from the Inn.

Servant. A letter for Citizen Melnotte.

Mel. A letter! from her perhaps--who sent thee?

Servant. Why, Monsieur--I mean Citizen--Beauseant, who stops to dine at the Golden Lion, on his way to his chateau.

Mel. Beauseant!--[Reads].

"Young man, I know thy secret--thou lovest above thy station: if thou hast wit, courage, and discretion, I can secure to thee the realization of thy most sanguine hopes; and the sole condition Iask in return is, that thou shalt be steadfast to thine own ends.

I shall demand from thee a solemn oath to marry. her whom thou lovest;to bear her to thine home on thy wedding night. I am serious--if thou wouldst learn more, lose not a moment, but follow the bearer of this letter to thy friend and patron,--CHARLES BEAUSEANT."Mel. Can I believe my eyes? Are our own passions the sorcerers that raise up for us spirits of good or evil? I will go instantly.

Widow. What is this, Claude?

Mel. "Marry her whom thou lovest"--"bear her to thine own home."--Oh, revenge and love; which of you is the stronger?--[Gazing on the picture.] Sweet face, thou smilest on me from the canvas: weak fool that I am, do I then love her still? No, it is the vision of my own romance that I have worshipped: it is the reality to which I bring scorn for scorn. Adieu, mother: I will return anon.

My brain reels--the earth swims before me.--[Looks again at the letter.] No, it is not a mockery; I do not dream! [Exit.

同类推荐
热门推荐
  • 阴阳灵记

    阴阳灵记

    我是一名记者,在一次突发事件后,我无意中有了一双特殊的眼睛,从此我的世界就此被颠覆了,接触到了本不应该接触到的事情,也因此成为了一名灵记。在人间我是一名记者,给人类传播信息,在冥界我依旧是一名记者,给鬼魂传播信息。
  • 爇心香

    爇心香

    佛曰:笑着面对,不去埋怨。悠然、随心、随性、随缘。注定让一生改变只在百年后,那一朵花开的时间。那一世,他夺得秀丽江山,什么荣华富贵谈笑间,只期冀能触碰她的指尖。那一世,他转山转水,寻得她不魂飞魄散,只为那句生死莫离。那一世,他磕长头问山问海,爱有多难?只要人还在,只要人还爱......爇情爇爱爇心香,那一世,忘川之岸,曼珠沙华娇艳欲滴。
  • 重生之废材小姐

    重生之废材小姐

    超级天才穿越虚空大陆夏澜家族的废材小姐夏澜月身上,重生归来。蛮狠的庶出妹妹?阴险狡诈的二娘?。脱离夏澜家唤名瑶光那个宠她一世的人?凤凰之体的觉醒。面对众人的不屑,她已不是那个任人打骂的废材小姐。月阁的崛起背后的神秘人成为各国讨论的对象。月挂枝头,这一世我会替你讨回那些本来属于你的东西。
  • 龙陵泪

    龙陵泪

    注定相遇,注定离别,我们为何相恋,又为何渐远?你不是曾说不会离别的吗,为何最后只剩我一人站在奈何桥边撑伞看那朝霞落幕...........
  • 死神牧场

    死神牧场

    这并不是一个打怪升级的故事,主角不是所向无敌,11没有佳丽三千,没有老师指导,没有神兽相随。有的,只是一群想要从死神的牧场中逃生的可怜人,只是一群想要回家的流浪者。
  • 释迦氏谱

    释迦氏谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 第一继承人:宝贝,别撩火

    第一继承人:宝贝,别撩火

    “学妹,把我撩火了,怎么灭?”一不小心把性感内衣送给了男神,竟然被壁咚了。作为权氏家族的第一继承人,权佑霆低调神秘,只手遮天。某天抓到了一只好玩的小白兔,从此食髓知味。“宝贝,我热。”“浴室在那边!”“宝贝真体贴,不过我更喜欢你的紧致……”顾沁晨一次误惹,天天从权佑霆床上醒来。
  • 腹黑总裁善变妻子

    腹黑总裁善变妻子

    她表面单纯无害,实则身怀绝技,有着神秘莫测的身份,是众多美男追求的对象,是魅落的宫主。他表面温文雅,实则腹黑无比,狂傲不羁额的表白"女人,我好像喜欢上你了?“她一脸呆萌的问”开什么玩笑?!“美男纷纷来,最终花落谁家呢?
  • 金简恋

    金简恋

    她是简单,她是武媚娘,她们冥冥之中有着一丝关系,她深爱着自己的男人,却又被爱情背叛。她柔弱的爱在权利中让她自己终究看不透。
  • 刀剑巨神

    刀剑巨神

    一柄炎刀,一把长剑,看废物林昊如何成为刀剑巨神