登陆注册
15491000000055

第55章 CHAPTER XVIII. THIRD QUESTION--WHAT WAS HIS MOTIVE

THE first question (Did the Woman Die Poisoned?) had been answered, positively. The second question (Who Poisoned Her?) had been answered, apparently. There now remained the third and final question--What was His Motive? The first evidence called in answer to that inquiry was the evidence of relatives and friends of the dead wife.

Lady Brydehaven, widow of Rear-Admiral Sir George Brydehaven, examined by Mr. Drew (counsel for the Crown with the Lord Advocate), gave evidence as follows:

"The deceased lady (Mrs. Eustace Macallan) was my niece. She was the only child of my sister, and she lived under my roof after the time of her mother's death. I objected to her marriage, on grounds which were considered purely fanciful and sentimental by her other friends. It is extremely painful to me to state the circumstances in public, but I am ready to make the sacrifice if the ends of justice require it.

"The prisoner at the bar, at the time of which I am now speaking, was staying as a guest in my house. He met with an accident while he was out riding which caused a serious injury to one of his legs. The leg had been previously hurt while he was serving with the army in India. This circumstance tended greatly to aggravate the injury received in the accident. He was confined to a recumbent position on a sofa for many weeks together; and the ladies in the house took it in turns to sit with him, and while away the weary time by reading to him and talking to him. My niece was foremost among these volunteer nurses. She played admirably on the piano; and the sick man happened--most unfortunately, as the event proved--to be fond of music.

"The consequences of the perfectly innocent intercourse thus begun were deplorable consequences for my niece. She became passionately attached to Mr. Eustace Macallan, without awakening any corresponding affection on his side.

"I did my best to interfere, delicately and usefully, while it was still possible to interfere with advantage. Unhappily, my niece refused to place any confidence in me. She persistently denied that she was actuated by any warmer feeling toward Mr. Macallan than a feeling of friendly interest. This made it impossible for me to separate them without openly acknowledging my reason for doing so, and thus producing a scandal which might have affected my niece's reputation. My husband was alive at that time; and the one thing I could do under the circumstances was the thing I did. I requested him to speak privately to Mr. Macallan, and to appeal to his honor to help us out of the difficulty without prejudice to my niece.

"Mr. Macallan behaved admirably. He was still helpless. But he made an excuse for leaving us which it was impossible to dispute.

In two days after my husband had spoken to him he was removed from the house.

"The remedy was well intended; but it came too late, and it utterly failed. The mischief was done. My niece pined away visibly; neither medical help nor change of air and scene did anything for her. In course of time--after Mr. Macallan had recovered from the effects of his accident--I found that she was carrying on a clandestine correspondence with him by means of her maid. His letters, I am bound to say, were most considerately and carefully written. Nevertheless, I felt it my duty to stop the correspondence.

"My interference--what else could I do but interfere?--brought matters to a crisis. One day my niece was missing at breakfast-time. The next day we discovered that the poor infatuated creature had gone to Mr. Macallan's chambers in London, and had been found hidden in his bedroom by some bachelor friends who came to visit him.

"For this disaster Mr. Macallan was in no respect to blame.

Hearing footsteps outside, he had only time to take measures for saving her character by concealing her i n the nearest room--and the nearest room happened to be his bedchamber. The matter was talked about, of course, and motives were misinterpreted in the vilest manner. My husband had another private conversation with Mr. Macallan. He again behaved admirably. He publicly declared that my niece had visited him as his betrothed wife. In a fortnight from that time he silenced scandal in the one way that was possible--he married her.

"I was alone in opposing the marriage. I thought it at the time what it has proved to be since--a fatal mistake.

"It would have been sad enough if Mr. Macallan had only married her without a particle of love on his side. But to make the prospect more hopeless still, he was at that very time the victim of a misplaced attachment to a lady who was engaged to another man. I am well aware that he compassionately denied this, just as he compassionately affected to be in love with my niece when he married her. But his hopeless admiration of the lady whom I have mentioned was a matter of fact notorious among his friends. It may not be amiss to add that _her_ marriage preceded _his_marriage. He had irretrievably lost the woman he really loved--he was without a hope or an aspiration in life--when he took pity on my niece.

"In conclusion, I can only repeat that no evil which could have happened (if she had remained a single woman) would have been comparable, in my opinion, to the evil of such a marriage as this. Never, I sincerely believe, were two more ill-assorted persons united in the bonds of matrimony than the prisoner at the bar and his deceased wife."The evidence of this witness produced a strong sensation among the audience, and had a marked effect on the minds of the jury.

Cross-examination forced Lady Brydehaven to modify some of her opinions, and to acknowledge that the hopeless attachment of the prisoner to another woman was a matter of rumor only. But the facts in her narrative remained unshaken, and, for that one reason, they invested the crime charged against the prisoner with an appearance of possibility, which it had entirely failed to assume during the earlier part of the Trial.

同类推荐
热门推荐
  • 梦游瓦洛兰

    梦游瓦洛兰

    莫林是一名当红的网络主播,每天的任务就是在电脑面前玩玩游戏赚取粉丝的钱。却不料再一次暴风雨夜之时,遭遇触电危机,然后穿越进了他一直梦想的瓦洛兰大陆。所有英雄都在这儿,拥有战斗意志的诺克萨斯,肩负和平使命的艾欧尼亚。阴险诡异的暗影岛,科技繁华的皮尔特沃夫。他能否在瓦洛兰大陆上闯出一番天地?又是否能够回到现实世界?一切精彩尽在梦游瓦洛兰
  • 吸血鬼:潜能激发

    吸血鬼:潜能激发

    整天yy自己对面的美女,整天宅在家里,整天上网看小黄片······一天晚上,这样的生活全都变了。一只吸血鬼,他风流而不失冷库,他他强大而不失幽默。从此踏上吸血鬼修炼之路,且看他如可成为举手投足间毁灭天地。
  • 劫来的逆宠

    劫来的逆宠

    一直很欣赏这样一种爱情:深情粗野的男人,和娇媚享受的女人,在一场不能言说的灾难里,相互仇视对抗到倾心,在共同经历了一场心劫之后的明朗里,男人才敢在霸道和粗野中,将一颗心完全打开,捧出深情;而女人则会在男人展露出的深情里,更加娇媚更加柔情更加享受!因劫被劫的离奇,因劫而爱的注定,这是一种劫配!一种劫美!别样的惊心动魄!
  • 我是铁血异形

    我是铁血异形

    魔术师?来吧,我自己本身就是一个魔法师咋俩比比。格斗者?来吧,看看谁的拳头硬。武斗者?来吧,不是神兵你死定了。枪械师?来吧,我的战舰在等着你。夜行者?来吧,你除了逃跑什么也做不了。…………如果你们一起来我就开门,放异形女王,看谁人多。
  • 清香茗满花茶

    清香茗满花茶

    阮青瓷发誓此生一定要找到那个始祖王画像,然后回21世纪。她可不想天天被一群臣子逼婚!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 升职记:侍寝宠妃

    升职记:侍寝宠妃

    她本是现代衣来张手饭来张口的任性小姐,却因一次意外无意间穿越到史上并不存在的王朝,还成为了九王爷的侍寝宠妃。在那里王孙公子们的宠妾成群毫不逊于皇帝的三宫六院....那刻她将迎来一场怎样的王府生涯;她能否得到霸道腹黑王爷的宠溺?
  • 再生的奇迹

    再生的奇迹

    这是世界的茫茫一角,世界的开端一切都还没有定型,人类却已经出现,他们拥有着怪异的能力瞬间成为世界的‘主人’但是代表地狱的‘奇迹’此刻来临了。。。。‘没有理性的世界’真的来临了,恐惧远远要比希望和情感来的多得多,讲述一个在末世中保持着不该有的执着于爱的‘丧尸’看看它的命运能否与它的妄想相同。这个世界的来源,末世的席卷这一切背后究竟蕴藏着什么?(不一样的丧尸小说,不一样的世界)
  • 逃婚王妃:娘子别想逃

    逃婚王妃:娘子别想逃

    21世纪女孩穿越到冰凌王朝,三个优秀男子的爱渐渐融化她那早已冰冷的心。当她已经接受他的时候,他却说:“我只是在调查你爹而已,只是利用你背后的势力而已。”终于,她带着一颗破碎的心离开。当他明白事情的真相时,却已经失去了她的踪迹。有时候,错过就真的是错过了。当繁花落尽后,他能否挽回曾经的爱人,当一切结束以后,她究竟与谁笑傲人生。
  • 剑听诸灵

    剑听诸灵

    我有两剑,一白一黒听生死。我有一个珠子,里含万千妖灵。我有七只白加黑,号称竹林七贤,其实只会吃喝趴睡和卖萌。我有一只黄田鼠,他说他叫陆小凤。本书主要是悠闲推妹为主,热血揍人为辅PS:手残两更党