登陆注册
15489900000084

第84章 CHAPTER XXXIV(1)

BEFORE setting out from Seville we had had our Foreign Office passports duly VISED. Our profession was given as that of travelling artists, and the VISE included the permission to carry arms. More than once the sight of our pistols caused us to be stopped by the CARABINEROS. On one occasion these road-guards disputed the wording of the VISE. They protested that 'armas' meant 'escopetas,' not pistols, which were forbidden. Cayley indignantly retorted, 'Nothing is forbidden to Englishmen. Besides, it is specified in our passports that we are 'personas de toda confianza,' which checkmated them.

We both sketched, and passed ourselves off as 'retratistas'

(portrait painters), and did a small business in this way - rather in the shape of caricatures, I fear, but which gave much satisfaction. We charged one peseta (seven-pence), or two, a head, according to the means of the sitter. The fiction that we were earning our bread wholesomely tended to moderate the charge for it.

Passing through the land of Don Quixote's exploits, we reverentially visited any known spot which these had rendered famous. Amongst such was the VENTA of Quesada, from which, or from Quixada, as some conjecture, the knight derived his surname. It was here, attracted by its castellated style, and by two 'ladies of pleasure' at its door - whose virginity he at once offered to defend, that he spent the night of his first sally. It was here that, in his shirt, he kept guard till morning over the armour he had laid by the well. It was here that, with his spear, he broke the head of the carrier whom he took for another knight bent on the rape of the virgin princesses committed to his charge. Here, too, it was that the host of the VENTA dubbed him with the coveted knighthood which qualified him for his noble deeds.

To Quesada we wended our way. We asked the Senor Huesped whether he knew anything of the history of his VENTA. Was it not very ancient?

'Oh no, it was quite modern. But on the site of it had stood a fine VENTA which was burnt down at the time of the war.'

'An old building?'

'Yes, indeed! A COSA DE SIEMPRE - thing of always. Nothing, was left of it now but that well, and the stone trough.'

These bore marks of antiquity, and were doubtless as the gallant knight had left them. Curiously, too, there were remains of an outhouse with a crenellated parapet, suggestive enough of a castle.

From Quesada we rode to Argamasilla del Alba, where Cervantes was imprisoned, and where the First Part of Don Quixote was written.

In his Life of Cervantes, Don Gregorio Mayano throws some doubt upon this. Speaking of the attacks of his contemporary, the 'Aragonian,' Don Gregorio writes (I give Ozell's translation): 'As for this scandalous fellow's saying that Cervantes wrote his First Part of "Don Quixote" in a prison, and that that might make it so dull and incorrect, Cervantes did not think fit to give any answer concerning his being imprisoned, perhaps to avoid giving offence to the ministers of justice; for certainly his imprisonment must not have been ignominious, since Cervantes himself voluntarily mentions it in his Preface to the First Part of "Don Quixote."'

This reasoning, however, does not seem conclusive; for the only reference to the subject in the preface is as follows:

'What could my sterile and uncultivated genius produce but the history of a child, meagre, adust, and whimsical, full of various wild imaginations never thought of before; like one you may suppose born in a prison, where every inconvenience keeps its residence, and every dismal sound its habitation?'

We took up our quarters in the little town at the 'Posada de la Mina.' While our OLLA was being prepared; we asked the hostess whether she had ever heard of the celebrated Don Miguel de Cervantes, who had been imprisoned there? (I will quote Cayley).

'No, Senores; I think I have heard of one Cervantes, but he does not live here at present.'

'Do you know anything of Don Quixote?'

'Oh, yes. He was a great CABALLERO, who lived here some years ago. His house is over the way, on the other side of the PLAZA, with the arms over the door. The father of the Alcalde is the oldest man in the PUEBLO; perhaps he may remember him.'

We were amused at his hero's fame outliving that of the author. But is it not so with others - the writers of the Book of Job, of the Pentateuch, and perhaps, too, of the 'Iliad,' if not of the 'Odyssey'?

But, to let Cayley speak:

'While we were undressing to go to bed, three gentlemen were announced and shown in. We begged them to be seated. . . .

We sat opposite on the ends of our respective beds to hear what they might have to communicate. A venerable old man opened the conference.

'"We have understood, gentlemen, that you have come hither seeking for information respecting the famous Don Quixote, and we have come to give you such information as we may; but, perhaps you will understand me better if I speak in Latin."

'"We have learnt the Latin at our schools, but are more accustomed to converse in Castilian; pray proceed."

'"I am the Medico of the place, an old man, as you see; and what little I know has reached me by tradition. It is reported that Cervantes was paying his addresses to a young lady, whose name was Quijana or Quijada. The Alcalde, disapproving of the suit, put him into a dungeon under his house, and kept him there a year. Once he escaped and fled, but he was taken in Toboso, and brought back. Cervantes wrote 'Don Quixote' as a satire on the Alcalde, who was a very proud man, full of chivalresque ideas. You can see the dungeon to-morrow; but you should see the BATANES (water-mills) of the Guadiana, whose 'golpear' so terrified Sancho Panza. They are at about three leagues distance."'

同类推荐
热门推荐
  • 战斗法神之至高法则

    战斗法神之至高法则

    请不要被这小白的书名误导,我写的并不是无脑装逼文。。。。很多人说看到书名就不想点进来了,哭瞎。…………刘弋霸气地一手指天:“我的意志就是法则!我的言行就是法则!我的.........”“癫够没有?还不快滚进来给孩子换尿布!”依拉双手叉腰,打断了刘弋的意淫。刘弋灰溜溜地滚进了屋子。看着怀中哇哇大哭的孩子,刘弋一脸悲愤地将手放到地上的尿裤上使劲地蹭了几下:“看来,我的孩子才是至高法则!”他的手上沾满了至高法则的恩赐——粑粑!
  • 秦时烽火之我是嬴政

    秦时烽火之我是嬴政

    综合作者的构思、历史、秦时明月、一些小说于一体,故事荒诞不经,还请见谅。“当我睁开眼的那一刻,天地为之变色”我来到了这个时代,我成为了那个人。却发现这个世界没有那么简单。这里是真正的文化与武侠相交融。我是嬴政,我要让天下颤抖。
  • 知梦又知你

    知梦又知你

    新书《你的心里有鬼》我终于找到你,然后和你一起看花好,看月儿圆。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 缥缈封神录

    缥缈封神录

    他是少年天才,因却灵魂残缺而再难修行。上古帝仙、极品灵丹,是老天的眷顾还是玩笑?莫欺少年穷!命运只会奚落弱者,从来不会惩罚逆命者。听,少年步凡在高歌“逆天者王”!
  • 少年行

    少年行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恋爱与十分之一战争

    恋爱与十分之一战争

    飞行员世家出身的鸷翔在某知名军校附属高中里作为预备战斗机飞行员,艰苦地向着最强飞行员努力,不知不觉中度过了两年。然而因为他无法克制的暴力倾向,两年里居然一个朋友都没有交上,不时发生的单方面暴力事件更让全校学生对其敬而远之,甚至面临被军队拒收的危机!在这即将毕业的第三年,他空虚地、第三次地揍扁了全校第二的飞行员杨勇后,被杨勇愤怒的女友讥讽为‘没有女朋友的人生败犬’。恐惧人生失败的鸷翔于是暗自下定决心‘我也要称为人生赢家’。这个时候,学校第一美少女,某花瓶的学生会会长柳遥香邀请他加入某个奇怪的比赛……十分之一大赛是什么玩意?我是开真飞机的,不是开遥控飞机的啊!啊咧?原来我们学校有这么多学渣的吗?!
  • 关于我最喜欢的那个他

    关于我最喜欢的那个他

    关于我最喜欢的那个他女生韩子兮在小学是个无名小卒可上了初中好似换了一人喜欢上体育并且加入了校队甚至还爱上了篮球!加入了篮球队而且还对男生心动……每周六更新哦
  • 王俊凯原谅我一直不敢说的秘密

    王俊凯原谅我一直不敢说的秘密

    请原谅我,一直不敢说出口的秘密。。。。。。
  • 白衣恶魔

    白衣恶魔

    他,即是恶魔,也是天使,白衣,他救世,黑衣,他她狩魔。究竟是命运的驱使还是,灵魂的躁动。这里即将打开新世界的大门,等你来到