登陆注册
15489900000008

第8章 CHAPTER III(2)

Not the least interesting part of the family was the servants. I say 'family,' for a French family, unlike an English one, includes its domestics; wherein our neighbours have the advantage over us. In the British establishment the household is but too often thought of and treated as furniture. I was as fond of Rose the cook and maid-of-all-work as I was of anyone in the house. She showed me how to peel potatoes, break eggs, and make POT-AU-FEU. She made me little delicacies in pastry - swans with split almonds for wings, comic little pigs with cloves in their eyes - for all of which my affection and my liver duly acknowledged receipt in full. She taught me more provincial pronunciation and bad grammar than ever I could unlearn. She was very intelligent, and radiant with good humour. One peculiarity especially took my fancy - the yellow bandana in which she enveloped her head. I was always wondering whether she was born without hair - there was none to be seen. This puzzled me so that one day I consulted Auguste, who was my chief companion. He was quite indignant, and declared with warmth that Mam'selle Rose had the most beautiful hair he had ever beheld. He flushed even with enthusiasm. If it hadn't been for his manner, I should have asked him how he knew. But somehow I felt the subject was a delicate one.

How incessantly they worked, Auguste and Rose, and how cheerfully they worked! One could hear her singing, and him whistling, at it all day. Yet they seemed to have abundant leisure to exchange a deal of pleasantry and harmless banter.

Auguste was a Swiss, and a bigoted Protestant, and never lost an opportunity of holding forth on the superiority of the reformed religion. If he thought the family were out of hearing, he would grow very animated and declamatory. But Rose, who also had hopes, though perhaps faint, for my salvation, would suddenly rush into the room with the carpet broom, and drive him out, with threats of Miss Aglae, and the broomstick.

The gardener, Monsieur Benoit, was also a great favourite of mine, and I of his, for I was never tired of listening to his wonderful adventures. He had, so he informed me, been a soldier in the GRANDE ARMEE. He enthralled me with hair-raising accounts of his exploits: how, when leading a storming party - he was always the leader - one dark and terrible night, the vivid and incessant lightning betrayed them by the flashing of their bayonets; and how in a few minutes they were mowed down by MITRAILLE. He had led forlorn hopes, and performed deeds of astounding prowess.

How many Life-guardsmen he had annihilated: 'Ah! ben oui!' he was afraid to say. He had been personally noticed by 'Le p'tit caporal.' There were many, whose deeds were not to compare with his, who had been made princes and mareschals.

PARBLEU! but his luck was bad. 'Pas d'chance! pas d'chance!

Mo'sieu Henri.' As Monsieur Benoit recorded his feats, and witnessed my unbounded admiration, his voice would grow more and more sepulchral, till it dropped to a hoarse and scarcely audible whisper.

I was a little bewildered one day when, having breathlessly repeated some of his heroic deeds to the Marquise, she with a quiet smile assured me that 'ce petit bon-homme,' as she called him, had for a short time been a drummer in the National Guard, but had never been a soldier. This was a blow to me; moreover, I was troubled by the composure of the Marquise. Monsieur Benoit had actually been telling me what was not true. Was it, then, possible that grown-up people acquired the privilege of fibbing with impunity? I wondered whether this right would eventually become mine!

At Bourg-la-Reine there is, or was, a large school. Three days in the week I had to join one of the classes there; on the other three one of the ushers came up to Larue for a couple of hours of private tuition. At the school itself I did not learn very much, except that boys everywhere are pretty similar, especially in the badness of their manners.

I also learnt that shrugging the shoulders while exhibiting the palms of the hands, and smiting oneself vehemently on the chest, are indispensable elements of the French idiom. The indiscriminate use of the word 'parfaitement' I also noticed to be essential when at a loss for either language or ideas, and have made valuable use of it ever since.

Monsieur Vincent, my tutor, was a most good-natured and patient teacher. I incline, however, to think that I taught him more English than he taught me French. He certainly worked hard at his lessons. He read English aloud to me, and made me correct his pronunciation. The mental agony this caused me makes me hot to think of still. I had never heard his kind of Franco-English before. To my ignorance it was the most comic language in the world. There were some words which, in spite of my endeavours, he persisted in pronouncing in his own way. I have since got quite used to the most of them, and their only effect is to remind me of my own rash ventures in a foreign tongue. There are one or two words which recall the pain it gave me to control my emotions. He would produce his penknife, for instance; and, contemplating it with a despondent air, would declare it to be the most difficult word in the English language to pronounce. 'Ow you say 'im?' 'Penknife,' I explained. He would bid me write it down; then having spelt it, he would, with much effort, and a sound like sneezing - oh! the pain I endured! - slowly repeat 'Penkneef.' I gave it up at last; and he was gratified with his success. As my explosion generally occurred about five minutes afterwards, Monsieur Vincent failed to connect cause and effect. When we parted he gave me a neatly bound copy of La Bruyere as a prize - for his own proficiency, I presume.

Many a pleasant half-hour have I since spent with the witty classic.

同类推荐
热门推荐
  • 前路有诡

    前路有诡

    前路漫漫哪里是方向?迷雾团团到底什么是真相?仙佛不显,千载传承的古老道术,是否还可以展现出,令人惊惧的奇异威能!神秘消失的文明,是否真的能够重现人间!没有天生的强者,只有历经风雨,还坦然微笑的男儿,平凡的大学生秦磊,将在历经磨砺后,笑着为你讲述一切谜团的真相!小猫书友群57409843期待与您相识。
  • 志蓝天

    志蓝天

    致蓝天:我是安诺。我今年二十四岁。快到最后我才发现了不可思议的自己。我一生多怪事,我看见的天空不只是蓝色,还有绿的、橙的……还有最可怕的红色。蓝色好啊,蓝天好。只有蓝天的出现,世界才是美的。皇上,臣妾因为有你,才看见了真正的蓝天。冶志,安诺想你了。
  • 玄天墨

    玄天墨

    你信有妖魔鬼怪吗?你信有一种东西能够制服妖魔鬼怪吗?什么?你不信?那算了,反正我是信了。华夏九州,妖魔甚多,白潇羽,你究竟会有怎么样的冒险呢?
  • 苦守的约定

    苦守的约定

    作品先从校园开始,而后延伸到都市。偶然的相遇,变成校园里相互看不顺眼的对头,千奇百怪的状况以及同学朋友间的勾心斗角,在那一片樱花树下,又有两人什么样的约定,历经劫难之后,他们能否还会在一起、、、
  • 冒牌天骄

    冒牌天骄

    开着外挂碾压,一切!直到星河毁灭!
  • 总裁大人别跑

    总裁大人别跑

    十年前的相遇,南宫婉莎就放不开闫伟轩。从小时候的跟屁虫变成亭亭玉立的羞涩少女,闫伟轩都没有把她当作女生看待过啊。心里多少的牵绊只是他嘴中的依赖和习惯,真是嘴里的情丝万缕没处说。不管了,这辈子就注定是他了,去到哪追到哪,就不信女追男还能隔层山。就算是他有女朋友又怎样?坚决拿下,就不信他闫伟轩这辈子能逃出她的手掌心
  • 乌巷惊雄记

    乌巷惊雄记

    天下战乱再起,北蛮完成统一,赤沙帝国韬光养晦,万里冰原隐忍待发,中陆五国,群雄并起。乱世中英雄横空出世,人心中小丑粉墨登场。
  • 嫡仇

    嫡仇

    流景云说:“你只是我的一颗棋子,娶你只是为了灭你满门。”艳青青说:“景云他从未爱过你,是你自己没用,抓不住男人的心,景王妃的头衔你早就该让出来。”当一场阴谋终结,她亲眼所见楼家一百三十口,命丧断头台,血染红了她的眼,她才知道所谓的真情不过是算计她的假象!夫君和闺密原来早就苟且,心很痛,可是却无泪。她发誓所有欠她的统统都得加倍偿还。家恨血仇让她坚守信念,决不能白白死去,老天有眼,她绝处逢生!孤身一人远走他国,终于进入江湖第一大庄园,她只想苦练功夫好早日报仇。却不曾想,要提升内里,需将自己献给丑怪庄主……
  • 太上九真妙戒金箓度命拔罪妙经

    太上九真妙戒金箓度命拔罪妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辞云斋

    辞云斋

    他是一个喇嘛。虽一个侏儒,确是无所不通。尘世尘飞尘挽剑。尘扬尘笑尘无悔。烟斗为剑,烟叶为镖。烟火为灯,烟柴为令。他是谁?谢谦。