登陆注册
15486300000034

第34章 XIV Peter Pan(2)

To Peter's bewilderment he discovered that every fairy he met fled from him. A band of workmen, who were sawing down a toadstool, rushed away, leaving their tools behind them. Amilkmaid turned her pail upside down and hid in it. Soon the Gardens were in an uproar. Crowds of fairies were running this away and that, asking each other stoutly, who was afraid, lights were extinguished, doors barricaded, and from the grounds of Queen Mab's palace came the rubadub of drums, showing that the royal guard had been called out. A regiment of Lancers came charging down the Broad Walk, armed with holly-leaves, with which they jog the enemy horribly in passing. Peter heard the little people crying everywhere that there was a human in the Gardens after Lock-out Time, but he never thought for a moment that he was the human. He was feeling stuffier and stuffier, and more and more wistful to learn what he wanted done to his nose, but he pursued them with the vital question in vain; the timid creatures ran from him, and even the Lancers, when he approached them up the Hump, turned swiftly into a side-walk, on the pretence that they saw him there.

Despairing of the fairies, he resolved to consult the birds, but now he remembered, as an odd thing, that all the birds on the weeping beech had flown away when he alighted on it, and though that had not troubled him at the time, he saw its meaning now.

Every living thing was shunning him. Poor little Peter Pan, he sat down and cried, and even then he did not know that, for a bird, he was sitting on his wrong part. It is a blessing that he did not know, for otherwise he would have lost faith in his power to fly, and the moment you doubt whether you can fly, you cease forever to be able to do it. The reason birds can fly and we can't is simply that they have perfect faith, for to have faith is to have wings.

Now, except by flying, no one can reach the island in the Serpentine, for the boats of humans are forbidden to land there, and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night. It was to the island that Peter now flew to put his strange case before old Solomon Caw, and he alighted on it with relief, much heartened to find himself at last at home, as the birds call the island. All of them were asleep, including the sentinels, except Solomon, who was wide awake on one side, and he listened quietly to Peter's adventures, and then told him their true meaning.

"Look at your night-gown, if you don't believe me," Solomon said, and with staring eyes Peter looked at his night-gown, and then at the sleeping birds. Not one of them wore anything.

"How many of your toes are thumbs?" said Solomon a little cruelly, and Peter saw to his consternation, that all his toes were fingers. The shock was so great that it drove away his cold.

"Ruffle your feathers," said that grim old Solomon, and Peter tried most desperately hard to ruffle his feathers, but he had none. Then he rose up, quaking, and for the first time since he stood on the window-ledge, he remembered a lady who had been very fond of him.

"I think I shall go back to mother," he said timidly.

"Good-bye," replied Solomon Caw with a queer look.

But Peter hesitated. "Why don't you go?" the old one asked politely.

"I suppose," said Peter huskily, "I suppose I can still fly?"You see, he had lost faith.

"Poor little half-and-half," said Solomon, who was not really hard-hearted, "you will never be able to fly again, not even on windy days. You must live here on the island always.""And never even go to the Kensington Gardens?" Peter asked tragically.

"How could you get across?" said Solomon. He promised very kindly, however, to teach Peter as many of the bird ways as could be learned by one of such an awkward shape.

"Then I sha'n't be exactly a human?" Peter asked.

"No."

"Nor exactly a bird?"

"No."

"What shall I be?"

"You will be a Betwixt-and-Between," Solomon said, and certainly he was a wise old fellow, for that is exactly how it turned out.

The birds on the island never got used to him. His oddities tickled them every day, as if they were quite new, though it was really the birds that were new. They came out of the eggs daily, and laughed at him at once, then off they soon flew to be humans, and other birds came out of other eggs, and so it went on forever. The crafty mother-birds, when they tired of sitting on their eggs, used to get the young one to break their shells a day before the right time by whispering to them that now was their chance to see Peter washing or drinking or eating. Thousands gathered round him daily to watch him do these things, just as you watch the peacocks, and they screamed with delight when he lifted the crusts they flung him with his hands instead of in the usual way with the mouth. All his food was brought to him from the Gardens at Solomon's orders by the birds. He would not eat worms or insects (which they thought very silly of him), so they brought him bread in their beaks. Thus, when you cry out, "Greedy! Greedy!" to the bird that flies away with the big crust, you know now that you ought not to do this, for he is very likely taking it to Peter Pan.

同类推荐
  • Beatrix

    Beatrix

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄浙东韩八评事

    寄浙东韩八评事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 砚斋词话

    砚斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普门显禅师语录

    普门显禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天仙道程宝则

    天仙道程宝则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冥司手札:月诡录

    冥司手札:月诡录

    白天是“国宝级”上班族,顶着黑眼圈承受叠加的压力。到了夜里,属于自己的人生才拉开帷幕,清除那些不属于此界的生命。但是为什么……我一次次想去守护的,却一次次让我失去对未来的希望……每月一个诡故事,有妖有怪有离奇,有情有义有真实。PS:现在文章絮乱,争取在2018年10月末重新修改完毕。谢谢大家支持~感谢阅文书评团提供书评支持
  • 此生,遇见你已很美

    此生,遇见你已很美

    曾经的我们,以为,爱是轰轰烈烈、天长地久的,总是期望着爱情能像童话故事里那样发生在自己身上——我们爱上了自己想象中的爱情的模样。总以为,千万人中,偏偏是你与我不期而遇。相遇、相识、相爱!我们曾同披着一件衣服在大雨里嬉笑奔跑,我们曾走进同一家咖啡店,爱上同一种口味的咖啡,我们曾喜欢上同一个歌星,同时爱上歌星的某一首歌,甚至,我们连吃饭时翘着二郎腿的姿势都一样……我们就像同一颗树上的两根树枝,必然会节节生长,遥相守望。
  • 重生战凰:狂女狠嚣张

    重生战凰:狂女狠嚣张

    她是将门虎女,第一女将军,她鞠躬尽瘁助夫君登上皇位,却与嫡姐同处后位,结发妻子自此被打入冷宫、武功尽废。她是克星庶女,将军府四小姐,她为扭转命运而强势嚣张,只为将那狼狈为奸的负心汉和嫡姐打入地狱。
  • 花翎物语

    花翎物语

    灰色之子塔玛希得知自己的身世后,与结识的朋友们一起踏上了虽漫长,但却温馨快乐的旅途·····
  • 重生之盛世朝堂

    重生之盛世朝堂

    世人皆知,这莫家二小姐莫枭枭是个傻人,头脑不灵光,最后在及笄之年,失足坠湖落下一身病根,最后郁郁而终。重回到十二岁,莫枭枭立下毒誓,此生再无莫家二傻!既然隐忍与退让换不来她母家的安康,那么如今,靠自己展露风华。嫡庶到底还是天壤之别,区区一个庶女,凭什么想要踩在我的头上!
  • 蜜爱娇妻:老公真威武

    蜜爱娇妻:老公真威武

    她从小在孤儿院长大,受神父和修女的熏陶,心地善良,乐于助人,从不计较太多,但这一次她真的忍不下去了!男友和闺蜜突然结婚,男友老妈还和闺蜜一起羞辱她,这一次她只能对不起神父和修女,做一次坏事了。结婚是吗?那她就找到渣男的小叔去婚礼现场秀恩爱,求婚,喧宾夺主,做不成他的老婆,就做他的小婶!可是不是说好了演戏吗,手里的结婚证书是怎么回事?
  • 宇内之王

    宇内之王

    一个平凡的农家少年,成绩优异,一场意外,使他最终名落孙山。高考失利带来的打击使他一蹶不振,然而,一个奇怪的梦给他带来了转机......,开启了他的传奇之路。这是一个呆萌中二少年成长的奇异故事,这也是一个华夏文明之花绽放在宇宙各处的精彩故事......我建了一个群想要继续看书或者和我交流请加群:292347436
  • 我的法医女神

    我的法医女神

    人海之中,她是最漂亮,最可爱,最善良的女孩儿。同时,她也是笑声最大的女孩儿。某天她对我说:“我想看到世间有一片晴朗的天空。”一转身,我们面对的却是凶杀犯,亡命徒,以及世界另一面的凶兽野鬼。西侧老檀木柜里发出磨牙的声音,尸体从床下走出掀开了我的棉被,满身是血的小孩子在通风口爬行着……而她却告诉我:“不要打扰它们,因为,没有谁可以站在道德的制高点。”
  • 盛世妖仙传

    盛世妖仙传

    其实,妖和人并没有什么不同,他们也有着喜怒哀乐、爱恨情仇,也会为了各自的生活奔波不止、劳累不休,而他们一旦做了错事,也同样会遭受相应的惩罚,其实,他们混迹在人群当中,抛开妖的隐秘身份,更像是一个真真切切、实实在在的人。妖,有恶的,但更多的是善良的、守序的,甚至就像我们认知中的仙,在默默的帮助着我们。善良的妖,即是仙,也是人,所以我们特称他们“妖仙”。
  • 徐仙真录

    徐仙真录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。