登陆注册
15483500000023

第23章 X. THE DRAGON OF ALCA (Continuation)

The days passed by and no maiden arose in the island to combat the monster.

And in the wooden monastery old Mael, seated on a bench in the shade of an old fig-tree, accompanied by a pious monk called Regimental, kept asking himself anxiously and sadly how it was that there was not in Alca a single virgin fit to overthrow the monster.

He sighed and brother Regimental sighed too. At that moment old Mael called young Samuel, who happened to pass through the garden, and said to him:

"I have meditated anew, my son, on the means of destroying the dragon who devours the flower of our youth, our flocks, and our harvests. In this respect the story of the dragons of St. Riok and of St. Pol de Leon seems to me particularly instructive. The dragon of St. Riok was six fathoms long; his head was derived from the cock and the basilisk, his body from the ox and the serpent; he ravaged the banks of the Elorn in the time of King Bristocus. St.

Riok, then aged two years, led him by a leash to the sea, in which the monster drowned himself of his own accord. St. Pol's dragon was sixty feet long and not less terrible. The blessed apostle of Leon bound him with his stole and allowed a young noble of great purity of life to lead him. These examples prove that in the eyes of God a chaste young man is as agreeable as a chaste girl. Heaven makes no distinction between them. For this reason, my son, if you believe what I say, we will both go to the Coast of Shadows; when we reach the dragon's cavern we will call the monster in a loud voice, and when he comes forth I will tie my stole round his neck and you will lead him to the sea, where he will not fail to drown himself."

At the old man's words Samuel cast down his head and did not answer.

"You seem to hesitate, my son," said Mael.

Brother Regimental, contrary to his custom, spoke without being addressed.

"There is at least cause for some hesitation," said he. "St. Riok was only two years old when he overcame the dragon. Who says that nine or ten years later he could have done as much? Remember, father, that the dragon who is devastating our island has devoured little Elo and four or five other young boys. Brother Samuel is not go presumptuous as to believe that at nineteen years of age he is more innocent than they were at twelve and fourteen.

"Alas!" added the monk, with a groan, "who can boast of being chaste in this world, where everything gives the example and model of love, where all things in nature, animals, and plants, show us the caresses of love and advise us to share them? Animals are eager to unite in their own fashion, but the various marriages of quadrupeds, birds, fishes, and reptiles are far from equalling in lust the nuptials of the trees. The greatest extremes of lewdness that the pagans have imagined in their fables are outstripped by the simple flowers of the field, and, if you knew the irregularities of lilies and roses you would take those chalices of impurity, those vases of scandal, away from your altars."

"Do not speak in this way, Brother Regimental," answered old Mael. "Since they are subject to the law of nature, animals and plants are always innocent. They have no souls to save, whilst man--"

"You are right," replied Brother Regimental, "it is quite a different thing.

But do not send young Samuel to the dragon--the dragon might devour him. For the last five years Samuel is not in a state to show his innocence to monsters. In the year of the comet, the Devil in order to seduce him, put in his path a milkmaid, who was lifting up her petticoat to cross a ford. Samuel was tempted, but he overcame the temptation. The Devil, who never tires, sent him the image of that young girl in a dream. The shade did what the reality was unable to accomplish, and Samuel yielded. When he awoke be moistened his couch with his tears, but alas! repentance did not give him back his innocence."

As he listened to this story Samuel asked himself how his secret could be known, for he was ignorant that the Devil had borrowed the appearance of Brother Regimental, so as to trouble the hearts of the monks of Alca.

And old Mael remained deep in thought and kept asking himself in grief:

"Who will deliver us from the dragon's tooth? Who will preserve us from his breath? Who will save us from his look?"

However, the inhabitants of Alca began to take courage. The labourers of Dombes and the neatherds of Belmont swore that they themselves would be of more avail than a girl against the ferocious beast, and they exclaimed as they stroked the muscles on their arms, "Let the dragon come!" Many men and women had seen him. They did not agree about his form and his figure, but all now united in saying that he was not as big as they had thought, and that his height was not much greater than a man's. The defence was organised; towards nightfall watches were stationed at the entrances of the villages ready to give the alarm; and during the night companies armed with pitchforks and scythes protected the paddocks in which the animals were shut up. Indeed, once in the village of Anis some plucky labourers surprised him as he was scaling Morio's wall, and, as they had flails, scythes, and pitchforks, they fell upon him and pressed him hard. One of them, a very quick and courageous man, thought to have run him through with his pitchfork; but he slipped in a pool and so let him escape. The others would certainly have caught him had they not waited to pick up the rabbits and fowls that he dropped in his flight.

Those labourers declared to the Elders of the village that the monster's form and proportions appeased to them human enough except for his head and his tail, which were, in truth, terrifying.

同类推荐
热门推荐
  • 太微仙君功过格

    太微仙君功过格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的鬼胎老公

    我的鬼胎老公

    在我很小的时候,被村里人喂下了鬼胎血,我成了那鬼胎的娃娃亲。不过令我高兴的是,那鬼胎男从七岁被一个老先生接走之后就没出现过。不过高兴的事情总是不长久的,我实习的时候,他回来了。一出现就是一双血瞳,在我梦中,在镜子里,他的身体穿透我的衣服,肌肤贴着肌肤,汲取我的气息。我无法挣脱。他腹黑,强势,恐怖,但是也很特别。他告诉我什么是五行咒,什么是鱼眼短命,什么是诈尸像,等等。在我感觉自己有点喜欢上他的时候,才知道,他只是为了汲取我的气才靠近我的。他注定逆天,他就是一把划开人间地狱的刀,而我就是他的刀鞘。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 凡尘逆世

    凡尘逆世

    这是一个逆天改命的时代,诸神争天,万魔封神,恶鬼纵横。可是仙的时代才刚刚开始,凡人顾小宝偶然一步踏入仙途,从此开始了改命的时代,最终在群雄争天的命运安排下踏上巅峰之路。
  • 执宰万界

    执宰万界

    当你头上有绿光盘旋,你就能修行了。——修真界第一铁律我是一个随遇而安的人,就想着过好小日子,别来打扰我——王山我对众生万物一视同仁,你们打不过人却天天骂我有意思?——天大家好,我本来没有名字,只因天是我的小妾,所以我是“上天。”
  • 纵横术能

    纵横术能

    有这么一个时代,这时的历史没有流传下来,这时的人赖以生存的技能为后世斥为异端迷信,就连相关的词汇也成了被禁止提及的。。。而那个时代的人却为后来人类奠定了生存的基础,这样的人们难道他们的存在意义就是荒谬的?他们难道真的便如同众人皆知的那样消失在了历史之中?
  • 睿智话自达(最受学生喜爱的散文精粹)

    睿智话自达(最受学生喜爱的散文精粹)

    这些作品有的字字珠玑,给人以语言之美;有的博大深沉,给人以思想之美;有的感人肺腑,给人以情感之美;有的立意隽永,给人以意境之美。通过阅读本书,引导读者准确、透彻地把握作品的思想内涵;引导读者从不同角度去品味原文的主旨、情境、意蕴,在给读者以视觉上的愉悦享受的同时,也为读者带来广阔的想像空间。我们诚挚地期望通过本书,能够引领读者领略散文的真貌,同时启迪心智,陶冶性情,进而提高个人的审美意识、文学素养、写作水平、鉴赏能力和人生品位。
  • 长生微华

    长生微华

    万千星斗,浩瀚银河,终究断了我念。乾坤之下,三界众生,谁能偿我所愿。
  • 紫彤小妖

    紫彤小妖

    他是高高在上的凤羽国三皇子,亦是天界之主——长子凤凰。她,紫彤,白领一枚,意外魂坠凤羽,面对三皇子宠妾挑衅……冷冷不屑:“难道我堂堂将军之女,不配高高在上的三皇子殿下?!那日,心未动奈何情已动,任桃花伤瞳:“凰,我愿为你流尽身体内的每一滴血!”
  • 终是缘浅

    终是缘浅

    有些人我们终将错过,不管结果如何,我们各自安好。青梅竹马的小文,文案苍白,喜欢青梅竹马的点进来