登陆注册
15479400000004

第4章 PREFACE.(4)

Thus by the indulgence of a simple and harmless propensity,--of a propensity which can inflict an injury upon no person or thing except the coat and the person of him who indulges in it,--of a custom honored and observed in almost all the nations of the world,--of a custom which, far from leading a man into any wickedness or dissipation to which youth is subject, on the contrary, begets only benevolent silence, and thoughtful good-humored observation--I found at the age of twenty all my prospects in life destroyed. I cared not for woman in those days: the calm smoker has a sweet companion in his pipe. I did not drink immoderately of wine; for though a friend to trifling potations, to excessively strong drinks tobacco is abhorrent. I never thought of gambling, for the lover of the pipe has no need of such excitement; but I was considered a monster of dissipation in my family, and bade fair to come to ruin.

"Look at George," my mother-in-law said to the genteel and correct young Flintskinners. "He entered the world with every prospect in life, and see in what an abyss of degradation his fatal habits have plunged him! At school he was flogged and disgraced, he was disgraced and rusticated at the university, he was disgraced and expelled from the army! He might have had the living of Boodle" (her ladyship gave it to one of her nephews), "but he would not take his degree; his papa would have purchased him a troop--nay, a lieutenant-colonelcy some day, but for his fatal excesses. And now as long as my dear husband will listen to the voice of a wife who adores him--never, never shall he spend a shilling upon so worthless a young man. He has a small income from his mother (I cannot but think that the first Lady Fitz-Boodle was a weak and misguided person); let him live upon his mean pittance as he can, and I heartily pray we may not hear of him in gaol!"

My brother, after he came to the estate, married the ninth daughter of our neighbor, Sir John Spreadeagle; and Boodle Hall has seen a new little Fitz-Boodle with every succeeding spring. The dowager retired to Scotland with a large jointure and a wondrous heap of savings. Lady Fitz is a good creature, but she thinks me something diabolical, trembles when she sees me, and gathers all her children about her, rushes into the nursery whenever I pay that little seminary a visit, and actually slapped poor little Frank's ears one day when I was teaching him to ride upon the back of a Newfoundland dog.

"George," said my brother to me the last time I paid him a visit at the old hall, "don't be angry, my dear fellow, but Maria is in a--hum--in a delicate situation, expecting her--hum"--(the eleventh)--"and do you know you frighten her? It was but yesterday you met her in the rookery--you were smoking that enormous German pipe--and when she came in she had an hysterical seizure, and Drench says that in her situation it's dangerous. And I say, George, if you go to town you'll find a couple of hundred at your banker's." And with this the poor fellow shook me by the hand, and called for a fresh bottle of claret.

Afterwards he told me, with many hesitations, that my room at Boodle Hall had been made into a second nursery. I see my sister-in-law in London twice or thrice in the season, and the little people, who have almost forgotten to call me uncle George.

It's hard, too, for I am a lonely man after all, and my heart yearns to them. The other day I smuggled a couple of them into my chambers, and had a little feast of cream and strawberries to welcome them. But it had like to have cost the nursery-maid (a Swiss girl that Fitz-Boodle hired somewhere in his travels) her place. My step-mamma, who happened to be in town, came flying down in her chariot, pounced upon the poor thing and the children in the midst of the entertainment; and when I asked her, with rather a bad grace to be sure, to take a chair and a share of the feast--"Mr. Fitz-Boodle," said she, "I am not accustomed to sit down in a place that smells of tobacco like an ale-house--an ale-house inhabited by a SERPENT, sir! A SERPENT!--do you understand me?--who carries his poison into his brother's own house, and purshues his eenfamous designs before his brother's own children. Put on Miss Maria's bonnet this instant. Mamsell, ontondy-voo? Metty le bonny a mamsell. And I shall take care, Mamsell, that you return to Switzerland to-morrow. I've no doubt you are a relation of Courvoisier--oui! oui! courvoisier, vous comprenny--and you shall certainly be sent back to your friends."

With this speech, and with the children and their maid sobbing before her, my lady retired; but for once my sister-in-law was on my side, not liking the meddlement of the elder lady.

I know, then, that from indulging in that simple habit of smoking, I have gained among the ladies a dreadful reputation. I see that they look coolly upon me, and darkly at their husbands when they arrive at home in my company. Men, I observe, in consequence, ask me to dine much oftener at the club, or the "Star and Garter" at Richmond, or at "Lovegrove's," than in their own houses; and with this sort of arrangement I am fain to acquiesce; for, as I said before, I am of an easy temper, and can at any rate take my cigar-case out after dinner at Blackwall, when my lady or the duchess is not by. I know, of course, the best MEN in town; and as for ladies' society, not having it (for I will have none of your pseudo-ladies, such as sometimes honor bachelors' parties,--actresses, couturieres, opera-dancers, and so forth)--as for ladies' society, I say, I cry pish! 'tis not worth the trouble of the complimenting, and the bother of pumps and black silk stockings.

同类推荐
热门推荐
  • 都市全能新贵

    都市全能新贵

    退役特工重返都市,曾经的黑道枭雄、无耻狂徒、混世太保,会打架、会权术、会带小弟,会黑白通吃、会踩人为乐,更会帮助需要帮助的广大女性。(自带技:回眸间开启女人心扉,包括兄弟媳妇)。带着记不清、又挥不散的记忆线索,苦寻一个谜团之人,却无奈纠缠于各路美女的裙摆间,从此过上没日没夜的纷乱中。今天她欺负了她,求评理。明天她又挖苦了她,求声援。在女人相互不爽、相互拆台,又相互联合中的夹缝里求生存。
  • 英雄联盟之自家徒弟养成记

    英雄联盟之自家徒弟养成记

    她从小就有一个梦想,有一天,能和他并肩而立,偏偏命运捉弄,他们被迫分离,可她不放弃,一直追寻他的脚步,一直为当初的梦想而努力。他没有遇到她之前,自负,目中无人,桀骜不驯,高冷,是国内电竞圈公认的电竞天才,所向披靡,甚少有人能与之为敌,却因为自己的自大,败给了努力型的对手。而她不过是他电竞低迷时期的小插曲,却未曾想过,这个小插曲伴随了他电竞生涯的一生。他是欧洲炙手可热的电竞选手,仅仅两年的时间,挑战所有欧洲电竞权威,无一败绩,他被誉为欧洲电竞曙光,欧洲电竞界的新生力量,赋予厚望的他面对他和她时,又该是怎么样的情景。
  • 天才帝尊

    天才帝尊

    银河漩涡出现裂痕,苍穹飞岛纷纷坠落,时光轮回,卷走无数人的性命,一抹神器之灵嵌入宅男颜霄所写的小说世界,从此中元大陆横空而起,弱肉强食,道法无情。异世异界,呼风唤雨,执掌乾坤;一句话能引起世间腥风血雨,一招手能轰动大陆无边强者。我,叫颜霄。
  • 上市公司权证应用研究:基于沪深证券市场的视角

    上市公司权证应用研究:基于沪深证券市场的视角

    本书共分9章,内容包括:公司应用权证动因的理论分析、上市公司应用权证动因的实证检验——基于沪深市场数据等。
  • 网游之王界

    网游之王界

    血魂组织SSS级杀手董嘉琦厌倦了杀手的生活,重回都市,恰逢网游《王界》出世,因闲来无事,进入游戏。看绝顶杀手如果争战四方,称霸王界!
  • 夏天的温暖:我想告诉你

    夏天的温暖:我想告诉你

    突发灵想,如果你昨天可以想到现在的未来,那么就不会有现在的孤独。
  • 守护甜心之梦魇

    守护甜心之梦魇

    “为什么?难道我所拥有的都是虚假的吗?”梦境中,她一遍遍呐喊,周围有无数只眼盯着她。黑暗深处,是谁在抽泣?又是谁在身后嘲笑着她?梦境破碎,通过碎片,她看到了,眼前的樱发少女,在轻蔑地看着她……(写的乱,不喜勿入,未弃坑)
  • 星空无骑

    星空无骑

    王牧是一个平凡的人,但是他却一步一步的走上了神位,当中是人为?还是天命?
  • 仙动风云

    仙动风云

    一意外造就一次时空的穿梭,一场机遇得见上古的英灵。传承万古的神器,自远古应运而生的四圣,开天辟地时的那道身影,一片浩大的世界已展现在眼前。是就此沉沦还是以盖世身姿搅动风云。
  • 天刑剑之遗梦

    天刑剑之遗梦

    这是无可避免的兵戎之争.......神界战神与魔界至尊约战......刑天与魔尊之宿敌之争......这是一封战书.....“自我决定赴约那刻起,就知道,将永堕深渊,万劫不复...”蜀山伴月湖,断阴阳,彩虹瀑布,三界瞩目之战......刑天惨胜...但因沾染魔气不得返回天宫.......刑天:“今生最大的遗憾是...直到今天才向你表白心迹....天瑶我爱你!”撕心裂肺,惊天泣地......万年后刑天转世为人期待他能与天瑶再续前缘不留遗憾.......