登陆注册
15478500000018

第18章 THE MAN THAT CORRUPTED HADLEYBURG(18)

"The note--Burgess's note! Its language was sarcastic, I see it now." He quoted: "'At bottom you cannot respect me, KNOWING, as you do, of THAT MATTER OF which I am accused'--oh, it is perfectly plain, now, God help me! He knows that I know! You see the ingenuity of the phrasing. It was a trap--and like a fool, I walked into it. And Mary--!""Oh, it is dreadful--I know what you are going to say --he didn't return your transcript of the pretended test-remark.""No--kept it to destroy us with. Mary, he has exposed us to some already. I know it--I know it well. I saw it in a dozen faces after church. Ah, he wouldn't answer our nod of recognition--he knew what he had been doing!"In the night the doctor was called. The news went around in the morning that the old couple were rather seriously ill--prostrated by the exhausting excitement growing out of their great windfall, the congratulations, and the late hours, the doctor said. The town was sincerely distressed; for these old people were about all it had left to be proud of, now.

Two days later the news was worse. The old couple were delirious, and were doing strange things. By witness of the nurses, Richards had exhibited cheques--for $8,500? No--for an amazing sum--$38,500!

What could be the explanation of this gigantic piece of luck?

The following day the nurses had more news--and wonderful. They had concluded to hide the cheques, lest harm come to them; but when they searched they were gone from under the patient's pillow--vanished away. The patient said:

"Let the pillow alone; what do you want?"

"We thought it best that the cheques--"

"You will never see them again--they are destroyed. They came from Satan. I saw the hell-brand on them, and I knew they were sent to betray me to sin." Then he fell to gabbling strange and dreadful things which were not clearly understandable, and which the doctor admonished them to keep to themselves.

Richards was right; the cheques were never seen again.

A nurse must have talked in her sleep, for within two days the forbidden gabblings were the property of the town; and they were of a surprising sort. They seemed to indicate that Richards had been a claimant for the sack himself, and that Burgess had concealed that fact and then maliciously betrayed it.

Burgess was taxed with this and stoutly denied it. And he said it was not fair to attach weight to the chatter of a sick old man who was out of his mind. Still, suspicion was in the air, and there was much talk.

After a day or two it was reported that Mrs. Richards's delirious deliveries were getting to be duplicates of her husband's.

Suspicion flamed up into conviction, now, and the town's pride in the purity of its one undiscredited important citizen began to dim down and flicker toward extinction.

Six days passed, then came more news. The old couple were dying.

Richards's mind cleared in his latest hour, and he sent for Burgess.

Burgess said:

"Let the room be cleared. I think he wishes to say something in privacy.""No!" said Richards; "I want witnesses. I want you all to hear my confession, so that I may die a man, and not a dog. I was clean--artificially--like the rest; and like the rest I fell when temptation came. I signed a lie, and claimed the miserable sack.

Mr. Burgess remembered that I had done him a service, and in gratitude (and ignorance) he suppressed my claim and saved me. You know the thing that was charged against Burgess years ago. My testimony, and mine alone, could have cleared him, and I was a coward and left him to suffer disgrace--""No--no--Mr. Richards, you--"

"My servant betrayed my secret to him--"

"No one has betrayed anything to me--"

- "And then he did a natural and justifiable thing; he repented of the saving kindness which he had done me, and he EXPOSED me--as Ideserved--"

"Never!--I make oath--"

"Out of my heart I forgive him."

Burgess's impassioned protestations fell upon deaf ears; the dying man passed away without knowing that once more he had done poor Burgess a wrong. The old wife died that night.

The last of the sacred Nineteen had fallen a prey to the fiendish sack; the town was stripped of the last rag of its ancient glory.

Its mourning was not showy, but it was deep.

By act of the Legislature--upon prayer and petition--Hadleyburg was allowed to change its name to (never mind what--I will not give it away), and leave one word out of the motto that for many generations had graced the town's official seal.

It is an honest town once more, and the man will have to rise early that catches it napping again.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 回不去的落日年代

    回不去的落日年代

    仅仅就那一眼,就那一眼,看上了,吸引了,便是一生;仅仅就那一次,就那一次,爱上了,恋上了,便是一世。高中懵懵懂懂的一段恋情没想到却纠缠了两人一生一世,相遇、相知、相依相爱;分离,分开,天人两隔。一个阳光爱画画的男孩倾心于一个温暖爱笑的女孩,一场淡淡的纯纯的爱恋,却有了一次依依不舍的分离,四年牵肠挂肚的相守,十天甜蜜的举案齐眉,许了一场白色的婚礼,成了肝肠寸断的生死两茫茫。男孩说:她是我安逸而恬静的晨光,不存在却念念不忘!我是她默默而无闻的琰玉,存在过却曲终人散!那个丁香般的姑娘,是否还怀念撑着油纸伞的惆怅!
  • 我是天劫

    我是天劫

    险死还生,少年化身天劫,十步杀一人,横行万界…
  • 淬尸

    淬尸

    人类如果使用智商超过了百分之50,真的会更睿智吗人类真正拥有智慧时,会真的拥有一切吗。人类拥有想要的一切后,真的会满足吗人类满足后,再去回想当初。人类是真的满足了吗。人类劣根性太多。人类。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 野蛮小邪妃

    野蛮小邪妃

    堂堂第一杀手竟然穿越到了一个历史上不知明的国家,就算这样,像小说里一样去过一段刻骨铭心的爱情也没什么不好,可竟然已经结婚了!自家老公还没碰自己?
  • 焚香寂

    焚香寂

    一个在夜一个守月,这就是她和他的宿命!黑夜,继续眷顾她吧!月影不是女巫,却有着胜过女巫的神力。可自从无故占用这具身体开始,她不得不收起她的暴力,使用起人类最原始的大脑。为什么?废物一般的身体,软弱的性子,也难怪爹不疼娘不爱姐妹不亲了。不过扮猪吃老虎似乎也不错。她就让这些总是在背后捣鬼害她的家伙们尝尝她的厉害。家嘛!总还是安宁点的好!
  • 最后一个赶尸匠

    最后一个赶尸匠

    夜半……荒郊……小路……月亮透过乌云边缘,向地面撒出惨白的光线,一队白影在地上缓慢的移动着。仔细一看,像是一群人。为首的是一位衣料浑黑、宽衣大袍的老者,只见此人,左手持一双红绳铜铃,右手挥一三角杏黄令旗,铃声一起——呤……呤,旗帜随之一挥。老者身后还默默的跟随着一队行动怪异的人,说怪异,是因为这群人的行动,异常的一致,一致到如同是同一个人,而且一个个走起来都是同手同脚!看他们走路的力道,也有异与普通人,每一步都踩得相当生硬,似乎没有我们平时行路时,那种轻快、有弹性的步伐,再看到这群人的面孔,就更叫人感到惊异.....赶尸之业....不可儿戏..不然,魂必丟之..
  • 九香冰兰

    九香冰兰

    淡淡的恋情,淡淡的心灵,灵魂没有放弃,心殿的归程。宇宙浩渺,混沌中未见黑暗和光明,诸天星斗无边无际,神韵之中只为了那一抹心之归所。
  • 告诉你99个成功秘密

    告诉你99个成功秘密

    《告诉你99个成功秘密》(作者董瑶)是一本砥砺人生意志、品质和智慧的书。作者从浩如烟海的资料中精心收集了99个故事,故事中的主人公有的是百世经典式人物,有的是时代新秀,有的是普通“小人物”,有的是身残志坚,有的是光彩照人的明星,有的是文学大师,有的是科学巨匠……《告诉你99个成功秘密》故事丰富多彩,不拘一格。回放他们人生的精彩片段,品悟并分享他们的成功与喜悦,一定会为我们找到一把打开人生成功之门的金钥匙。