登陆注册
15476100000065

第65章 CHAPTER XVII(3)

He began upon the abstract origin of it: he had lost his place in Sir Willoughby's establishment, and was obliged to look about for work where it was to be got, and though he knew he had no right to be where he was, he hoped to be forgiven because of the mouths he had to feed as a flyman attached to the railway station, where this gentleman, the colonel, hired him, and he believed Sir Willoughby would excuse him for driving a friend, which the colonel was, he recollected well, and the colonel recollected him, and he said, not noticing how he was rigged: "What! Flitch! back in your old place? Am I expected?" and he told the colonel his unfortunate situation. "Not back, colonel; no such luck for me" and Colonel De Craye was a very kind-hearted gentleman, as he always had been, and asked kindly after his family. And it might be that such poor work as he was doing now he might be deprived of, such is misfortune when it once harpoons a man; you may dive, and you may fly, but it sticks in you, once do a foolish thing.

"May I humbly beg of you, if you'll be so good, Sir Willoughby," said Flitch, passing to evidence of the sad mishap. He opened the door of the fly, displaying fragments of broken porcelain.

"But, what, what! what's the story of this?" cried Sir Willoughby.

"What is it?" said Mrs. Mountstuart, pricking up her ears.

"It was a vaws," Flitch replied in elegy.

"A porcelain vase!" interpreted Sir Willoughby.

"China!" Mrs. Mountstuart faintly shrieked.

One of the pieces was handed to her inspection.

She held it close, she held it distant. She sighed horribly.

"The man had better have hanged himself," said she.

Flitch bestirred his misfortune-sodden features and members for a continuation of the doleful narrative.

"How did this occur?" Sir Willoughby peremptorily asked him.

Flitch appealed to his former master for testimony that he was a good and a careful driver.

Sir Willoughby thundered: "I tell you to tell me how this occurred."

"Not a drop, my lady! not since my supper last night, if there's any truth in me!" Flitch implored succour of Mrs Mountstuart.

"Drive straight," she said, and braced him.

His narrative was then direct.

Near Piper's mill, where the Wicker brook crossed the Rebdon road, one of Hoppner's wagons, overloaded as usual, was forcing the horses uphill, when Flitch drove down at an easy pace, and saw himself between Hoppner's cart come to a stand and a young lady advancing: and just then the carter smacks his whip, the horses pull half mad. The young lady starts behind the cart, and up jumps the colonel, and, to save the young lady, Flitch dashed ahead and did save her, he thanked Heaven for it, and more when he came to see who the young lady was.

"She was alone?" said Sir Willoughby in tragic amazement, staring at Flitch.

"Very well, you saved her, and you upset the fly," Mountstuart jogged him on.

"Bardett, our old head-keeper, was a witness, my lady, had to drive half up the bank, and it's true--over the fly did go; and the vaws it shoots out against the twelfth mile-stone, just as though there was the chance for it! for nobody else was injured, and knocked against anything else, it never would have flown all to pieces, so that it took Bardett and me ten minutes to collect every one, down to the smallest piece there was; and he said, and I can't help thinking myself, there was a Providence in it, for we all come together so as you might say we was made to do as we did."

"So then Horace adopted the prudent course of walking on with the ladies instead of trusting his limbs again to this capsizing fly,"

Sir Willoughby said to Mrs. Mountstuart; and she rejoined: "Lucky that no one was hurt."

Both of them eyed the nose of poor Flitch, and simultaneously they delivered a verdict in "Humph!"

Mrs. Mountstuart handed the wretch a half-crown from her purse.

Sir Willoughby directed the footman in attendance to unload the fly and gather up the fragments of porcelain carefully, bidding Flitch be quick in his departing.

"The colonel's wedding-present! I shall call to-morrow." Mrs.

Mountstuart waved her adieu.

"Come every day!--Yes, I suppose we may guess the destination of the vase." He bowed her off, and she cried:

"Well, now, the gift can he shared, if you're either of you for a division." In the crash of the carriage-wheels he heard, "At any rate there was a rogue in that porcelain."

These are the slaps we get from a heedless world.

As for the vase, it was Horace De Craye's loss. Wedding-present he would have to produce, and decidedly not in chips. It had the look of a costly vase, but that was no question for the moment:--What was meant by Clara being seen walking on the high-road alone?--What snare, traceable ad inferas, had ever induced Willoughby Patterne to make her the repository and fortress of his honour!

同类推荐
热门推荐
  • 重生成为康熙

    重生成为康熙

    康磊,新毕业的大学生一枚,只因毕业聚会醉酒,乐极生悲,灵魂穿越到刚得天花的清圣祖康熙身上,什么?老毛子打过来了?没说的揍他狗娘养的。什么?英国人要来贸易?让他们来天津,不给我送点礼物就想贸易滚犊子......看他怎样书写不一样的历史
  • 原谅我们太年少

    原谅我们太年少

    都说青春来不及停留就已走远,来不及观望就已过站,来不及说我爱你,就已经错过。彼此,是一个甜蜜、温暖的词,彼此,也是一个感伤、纠结的词,而我们,就在这个纠结的青春里,遇到了彼此,然后深深地不知所措……
  • 仙游本记

    仙游本记

    性格相貌不同的两兄弟,机缘巧合下,一同踏上修仙路。各自又将会有怎样的遭遇?而这一切的背后,究竟是被谁操控着?
  • 盛世宠婚:天价少夫人

    盛世宠婚:天价少夫人

    他外表冷酷,实际上内心火热。”老公,该歇一歇了,我浑身都好痛。“她外表坚强,实际上内心柔弱。”老公,又打雷了,我怕。“他倾尽一切为她撑起一片天,”想要什么直接告诉我,只要你想要就算是太阳我也给你射下来。“而她任性又爱撒娇。”老公,这个不好吃,不吃了。”“老公,这个不好看,不要了。”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 乱世枭雄之蟒影魔踪

    乱世枭雄之蟒影魔踪

    一个无知的懵童,一个让江湖人羡慕的身份,无意间卷入上辈江湖恩怨,身中奇毒,九死一生;一个具妖娆的身体,一种让人迷失的气息,她是谁,一夕风流,不知他们之间还能否在重逢。
  • 遣圣

    遣圣

    英雄在胜利后哭泣,战器在沉睡前腐朽,生命在永生时寂灭,万物在战火中新生。被奉为光子世界中至高存在的秘密——光秩,相传集齐十二柱便可赋予人以改造旧世界、创造新世界的威能,世世代代的热血青年趋之若鹜,以征服十二分之一的世界为毕生目标在各个时代涌起无数热潮,却都不约而同地以失败而告终。新时代的青少年沿着前人的脚步踏上同样的热血之路,在世界范围内掀起了新一轮的追寻热潮——“遣圣”,不过此次他们却发现了这条传承千万年的热血之路那背后的染血真相,正在蚕食着这个苟延残喘世界的最后希望……
  • 秋月千殇

    秋月千殇

    一个回眸,一个牵挂,将两个时空的人就此紧连在一起。她不知道自己是谁,不知道自己多大,也不知道自己为什么来到了这个世界,从小便被关在黑屋子里,她是茫然的,但是懵懂的她穿越到了另一个世界时,却尝到了亲情、友情与爱。一个是为她着想,温柔体贴,为了她不顾一切,但是却被她当做哥哥的人,一个是腹黑霸道,伤她无数次,但却好似在默默保护她的人。当她做出抉择,选择之后,迎来的却是背叛和心痛。他们该何去何从?当万千青丝成白发,才知佳人已去,痛吗?没有,因为已痛到麻木……【第一次试着将虐文和废柴文结合到一起,不喜勿喷,就当是我的一种爱好。喜欢虐的童鞋可以看看】
  • 拐到的师傅只宠我

    拐到的师傅只宠我

    重生前,只是组织的一个傀儡,什么痛苦都往自己肚子里塞;重生后,她气场强大,强势逆袭。在不断地历炼中,终于达到自己想要的高度。她在实验室里解剖尸体,却不料一阵紫气从尸体的胸膛中跑出,就昏倒了,醒来,发现自己穿越了。她发现自己不能拥有玄力,然后不断地努力,在一次碰巧下,遇见了他,那个高傲无法制服的他,他替冷黎儿恢复了玄源,她终于可以修炼玄力。女主的强势逆袭后,她说过:“待我强势归来,必定踏平冷殇王府!”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)