登陆注册
15469900000053

第53章

The king raged and stormed, and promised to hang the two the moment the scepter was in his hand again; but they kept a firm grip upon him and enjoyed his impotent struggling and jeered at his threats. This continued until the poultice began to bite; and in no long time its work would have been perfected, if there had been no interruption. But there was; for about this time the 'slave' who had made the speech denouncing England's laws, appeared on the scene and put an end to the enterprise, and stripped off the poultice and bandage.

The king wanted to borrow his deliverer's cudgel and warm the jackets of the two rascals on the spot; but the man said no, it would bring trouble- leave the matter till night; the whole, tribe being together, then, the outside world would not venture to interfere or interrupt. He marched the party back to camp and reported the affair to the Ruffler, who listened, pondered, and then decided that the king should not be again detailed to beg, since it was plain he was worthy of something higher and better- wherefore, on the spot he promoted him from the mendicant rank and appointed him to steal!

Hugo was overjoyed. He had already tried to make the king steal, and failed; but there would be no more trouble of that sort now, for, of course, the king would not dream of defying a distinct command delivered directly from headquarters. So he planned a raid for that very afternoon, purposing to get the king in the law's grip in the course of it; and to do it, too, with such ingenious strategy, that it should seem to be accidental and unintentional; for the King of the Game-Cocks was popular now, and the gang might not deal over-gently with an unpopular member who played so serious a treachery upon him as the delivering him over to the common enemy, the law.

Very well. All in good time Hugo strolled off to a neighboring village with his prey; and the two drifted slowly up and down one street after another, the one watching sharply for a sure chance to achieve his evil purpose, and the other watching as sharply for a chance to dart away and get free of his infamous captivity forever.

Both threw away some tolerably fair-looking opportunities; for both, in their secret hearts, were resolved to make absolutely sure work this time, and neither meant to allow his fevered desires to seduce him into any venture that had much uncertainty about it.

Hugo's chance came first. For at last a woman approached who carried a fat package of some sort in a basket. Hugo's eyes sparkled with sinful pleasure as he said to himself, 'Breath o' my life, an Ican but put that upon him, 'tis good-den and God keep thee, King of the Game-Cocks!' He waited and watched- outwardly patient, but inwardly consuming with excitement- till the woman had passed by, and the time was ripe; then said, in a low voice; 'Tarry here till Icome again,' and darted stealthily after the prey.

The king's heart was filled with joy- he could make his escape now, if Hugo's quest only carried him far enough away.

But he was to have no such luck. Hugo crept behind the woman, snatched the package, and came running back, wrapping it in an old piece of blanket which he carried on his arm. The hue and cry was raised in a moment by the woman, who knew her loss by the lightening of her burden, although she had not seen the pilfering done. Hugo thrust the bundle into the king's hands without halting, saying:

'Now speed ye after me with the rest, and cry "Stop thief!" but mind ye lead them astray.'

The next moment Hugo turned a corner and darted down a crooked alley- and in another moment or two he lounged into view again, looking innocent and indifferent, and took up a position behind a post to watch results.

The insulted king threw the bundle on the ground; and the blanket fell away from it just as the woman arrived, with an augmenting crowd at her heels; she seized the king's wrist with one hand, snatched up her bundle with the other, and began to pour out a tirade of abuse upon the boy while he struggled, without success, to free himself from her grip.

Hugo had seen enough- his enemy was captured and the law would get him now- so he slipped away, jubilant and chuckling and wended campward, framing a judicious version of the matter to give to the Ruffler's crew as he strode along.

The king continued to struggle in the woman's grasp, and now and then cried out, in vexation:

'Unhand me, thou foolish creature; it was not I that bereaved thee of thy paltry goods.'

The crowd closed around, threatening the king and calling him names; a brawny blacksmith in leather apron, and sleeves rolled to his elbows, made a reach for him, saying he would trounce him well, for a lesson; but just then a long sword flashed in the air and fell with convincing force upon the man's arm, flat-side down, the fantastic owner of it remarking, pleasantly at the same time:

'Marry, good souls, let us proceed gently, not with ill blood and uncharitable words. This is matter for the law's consideration, not private and unofficial handling. Loose thy hold from the boy, goodwife.'

The blacksmith averaged the stalwart soldier with a glance, then went muttering away, rubbing his arm; the woman released the boy's wrist reluctantly; the crowd eyed the stranger unlovingly, but prudently closed their mouths. The king sprang to his deliverer's side, with flushed cheeks and sparkling eyes exclaiming:

'Thou hast lagged sorely, but thou comest in good season now, Sir Miles; carve me this rabble to rags!'

同类推荐
热门推荐
  • 哥哥姐姐弟弟

    哥哥姐姐弟弟

    一个普通乡下妇女的生活史,为了家人付出了一切。
  • 邪魔纪元

    邪魔纪元

    邪魔在大家的严重都是邪恶的代名词但是邪魔真的就只有这样一个意义么?一个霸气的“邪魔”在天灵大陆诞生了,5岁以前很胆小懦弱,当灵力开始觉醒的那一刻,一切都改变了。。。。
  • 万辰异门

    万辰异门

    异世界的进入,种族的奋斗,废柴3年历练,成就世界巅峰
  • 我的同桌我的妻

    我的同桌我的妻

    每个人都是一本书,有的沉积,有的疯狂。当爱不在,还能剩下什么?看一个80后的爱恨情仇!
  • 谢谢自己爱上了你

    谢谢自己爱上了你

    爱情与现实之间,隔着一条鸿沟,它的名字叫:金钱
  • 重生之花瓶也疯狂

    重生之花瓶也疯狂

    她是新晋影后,是演艺界的天才,在她最风光的时候,却被自己的男朋友和最要好的闺蜜同时背叛。一朝重生,重回娱乐圈,什么?原主是个花瓶,只是空有美貌却演技全无,这怎么可以,她要是不来个大逆袭就有点对不起乡亲父老了,从此花瓶雄起......片段一:“什么?你要与我拼演技,这怎么可以,我可是花瓶耶。”安茹一脸你欺负我的神情看着眼前神气的女人。“怎么,怕了?算你有自知知名。”安茹害怕的神情更加助长了她的嚣张。“不--不是--我是怕大婶你等一下要是比不过我,被气得心脏病发作我可就罪过了,毕竟这里可是荒郊野外没有救护车。”“你--你--"女人一口气愣是提没上来晕了过去......什么玩意,不用演技照样碾压你。
  • 死亡的时间

    死亡的时间

    Long,longago,therewasagalaxyfarfaraway.Thedeathclockpresentintheworld.Civilizationisabouttobedestroyed.
  • 刀塔二之梦境与现实

    刀塔二之梦境与现实

    我是初中生杨逸,一次匹配,意外地来到了真实的DOTA2世界,一阵亮光让我失去了知觉,醒来之后身边居然站着冰妹妹,而我居然变成了影魔。。。。。。。色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。
  • 夜无泪

    夜无泪

    生活且不易,但平淡亦是福。当这平淡被打破,当这幸福被折磨......当你的刀落下,会引得一人毙命。十人咒怨,也许你会犹豫,但若有千人感涕,万人称快,也许亦是一桩美事!........很多时候,人在做天在看!
  • 名师导读之外国名著

    名师导读之外国名著

    在浩如烟海的人类文化发展史中,文学无疑是一颗耀眼璀璨的明珠,它如一个向导,引领着我们在这一片纷繁复杂的密林里遨游;它是一条小路,指示我们通向梦的彼岸。