登陆注册
15467900000038

第38章 CHAPTER XIV(2)

So that in a few moments the black, curly head of the little artist and the white, flowing locks of the Senator were close together bending over the rack that contained the engravings. It was then that Carmen, listening to a graphic description of the early rise of Art in the Netherlands, forgot herself and put her shawl around her head, holding its folds in her little brown hand. In this situation they were, at different times during the next two hours, interrupted by five Congressmen, three Senators, a Cabinet officer, and a Judge of the Supreme Bench,--each of whom was quickly but courteously dismissed. Popular sentiment, however, broke out in the hall.

"Well, I'm blanked, but this gets me." (The speaker was a Territorial delegate.)

"At his time o' life, too, lookin' over pictures with a gal young enough to be his grandchild." (This from a venerable official, since suspected of various erotic irregularities.)

"She don't handsome any." (The honorable member from Dakota.)

"This accounts for his protracted silence during the sessions." (A serious colleague from the Senator's own State.)

"Oh, blank it all!" (Omnes.)

Four went home to tell their wives. There are few things more touching in the matrimonial compact than the superb frankness with which each confides to each the various irregularities of their friends. It is upon these sacred confidences that the firm foundations of marriage rest unshaken.

Of course the objects of this comment, at least ONE of them, were quite oblivious. "I trust," said Carmen, timidly, when they had for the fourth time regarded in rapt admiration an abominable something by some Dutch wood-chopper, "I trust I am not keeping you from your great friends:"--her pretty eyelids were cast down in tremulous distress:--"I should never forgive myself. Perhaps it is important business of the State?"

"Oh, dear, no!" THEY will come again,--it's THEIR business."

The Senator meant it kindly. It was as near the perilous edge of a compliment as your average cultivated Boston man ever ventures, and Carmen picked it up, femininely, by its sentimental end. "And I suppose I shall not trouble you again?"

"I shall always be proud to place the portfolio at your disposal.

Command me at any time," said the Senator, with dignity.

"You are kind. You are good," said Carmen, "and I--I'm but,--look you,--only a poor girl from California, that you know not."

"Pardon me, I know your country well." And indeed he could have told her the exact number of bushels of wheat to the acre in her own county of Monterey, its voting population, its political bias.

Yet of the more important product before him, after the manner of book-read men, he knew nothing.

Carmen was astonished, but respectful. It transpired presently that she was not aware of the rapid growth of the silk worm in her own district, knew nothing of the Chinese question, and very little of the American mining laws. Upon these questions the Senator enlightened her fully. "Your name is historic, by the way," he said pleasantly. "There was a Knight of Alcantara, a "De Haro," one of the emigrants with Las Casas."

Carmen nodded her head quickly, "Yes; my great-great-great-g-r-e-a-t grandfather!"

The Senator stared.

"Oh, yes. I am the niece of Victor Castro, who married my father's sister."

"The Victor Castro of the 'Blue Mass' mine?" asked the Senator abruptly.

"Yes," she said quietly.

Had the Senator been of the Gashwiler type, he would have expressed himself, after the average masculine fashion, by a long-drawn whistle. But his only perceptible appreciation of a sudden astonishment and suspicion in his mind was a lowering of the social thermometer of the room so decided that poor Carmen looked up innocently, chilled, and drew her shawl closer around her shoulders.

"I have something more to ask," said Carmen, hanging her head,--"it is a great, oh, a very great favor."

The Senator had retreated behind his bastion of books again, and was visibly preparing for an assault. He saw it all now. He had been, in some vague way, deluded. He had given confidential audience to the niece of one of the Great Claimants before Congress. The inevitable axe had come to the grindstone. What might not this woman dare ask of him? He was the more implacable that he felt he had already been prepossessed--and honestly prepossessed--in her favor. He was angry with her for having pleased him. Under the icy polish of his manner there were certain Puritan callosities caused by early straight-lacing. He was not yet quite free from his ancestor's cheerful ethics that Nature, as represented by an Impulse, was as much to be restrained as Order represented by a Quaker.

同类推荐
  • Monsieur Beaucaire

    Monsieur Beaucaire

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咏怀

    咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牡丹二首

    牡丹二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三归五戒慈心厌离功德经

    三归五戒慈心厌离功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少牢馈食礼

    少牢馈食礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 校内医圣俏佳人

    校内医圣俏佳人

    一次神秘的任务中,美女师傅派他送一封信给莱斯集团的董事长许明远,原以为送完就行。却不想原来保护许明远的千金许雨琪,才是这次的任务。陪陪妹纸,做做任务,还有钱赚多好,怎奈许雨琪却是费尽心思想把他辞掉,试用期三个月的他,转正的道路上又会发生……林尘语录:事情要是这么糊了,那么剩下来的只能自己自摸了。蒋青青语录:果戈里曾经说过,艺术家的一切自由和轻快的东西,都是用极大的压迫而得到的,也就是伟大的努力的结果。许雨琪语录:不行,我一定要想办法,将他逼走,反正这家里有我没他,有他没我…PS:求收藏、求推荐、求分享
  • 霸道总裁百万娇妻

    霸道总裁百万娇妻

    他以为每个人都一样,都是为了钱,而女人更是为了钱不顾一切,所以他认为钱可以得到一切,所以他的身边总是不缺女人,直到遇到了她,他才意识到……
  • 南有云阁

    南有云阁

    今天我杀了很多人。手中依旧是陪伴我十年的双刀。有人说,战场上一寸短一寸险。他要我换成长枪,和他一样的红缨枪。我没有换。我已经用惯了双刀,并不适合红缨枪。或者说,我并不配红缨枪。身上的戎装早已浴血,是我从未有过的感觉。我杀过很多人,但也没像今天这样,死人堆里穿行。脚下是血,身上是血,连弥漫在空气中的都是挥之不去的血腥味儿。耳边突然响起了阁主的话:杀手不能有心,有心,就注定会失败。当时,我是怎么回答阁主的?“心,属下很久以前就没有心了。”
  • 我从修真世界走过

    我从修真世界走过

    潘晓明本是个山里孩子,日子过得很穷,为了改变生活,为了改变命运,背井离乡、千辛万苦来到大城市,可是城市的生活并不好过,城里人嘲笑他,同学们不理他,流氓们欺负他,令他苦不堪言,甚至生命都受到了威胁。后来,一次偶然的机会,潘晓明遇到了一个老头,这个老头跟电影《功夫》里十块钱卖给周星驰《如来神掌》的那个老乞丐很像,从此潘晓明的人生改写了,修真之门向他敞开了.......潘晓明收了“新唐僧师徒”玄奘、猴大、猪二、沙三做了仆人,与师妹林雪妮、师姐白洁、人鱼公主、“枪王之王”白冰冰、天界第一美女东方飘爱恨情仇,游走于现代社会与古代帝国之间,最后成为修真世界之主,却说:“我从修真世界走过而已!”
  • 仙剑殇

    仙剑殇

    十年一剑,一剑千年。何为情?断剑殇。何为义?尽可弃。少年跨过苍茫人间,历尽沧海桑田,九生九死,终成正道。仙侠魔妖皆可为敌,人畜灵鬼亦可为友。仙,无量。
  • 秋意决

    秋意决

    一个暴露在众人面前的杀手,还算不算是杀手。一个被杀的杀手,还算不算?
  • 急救良方

    急救良方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伊修塔尔的祈祷

    伊修塔尔的祈祷

    公元前16世纪,赫梯帝国成为地中海霸主,异国神秘青年苏瓦特成为了赛里斯王子的贴身士卫,一场不为人知的阴谋,黑暗的秘密在背地里即将浮出水面……这是一部以古代赫梯,埃及为背景的皇室浪漫传奇。神话似的赫梯皇帝乌尔苏·汉蒂里拥有强盛的军队,广袤的领土,还有星辰般耀眼的两个儿子。皇帝的长子赛里斯在众神祭典时亲自主持比武大赛,一位名叫苏瓦特的异国青年力克群雄,获得了太子贴身侍卫——这个已往只能由本国贵族担任的职位。苏瓦特俊美的外表和超凡的胆识很快让他成为风云人物,但那神秘的出身却让汉蒂里疑虑重重,可惜他万万没有想到,这位看似恭顺的青年,除了和自己的宠妃,有着纠缠不清的宿命之羁,也是这个国家最致命的秘密……
  • 三杯茶

    三杯茶

    “《三杯茶》是一本堪供借镜反躬自省的好书,我们能为我们的孩子做什么?我们能送给我们的孩子最宝贵的礼物吗?我相信读了《三杯茶》,会让我们深思谦卑反省,“顽廉懦立”。是的,波斯俗谚:天空越暗的时候,你越能看到星辰。只要我们肯择善固执,“莫忘初衷,善爱善爱。《三杯茶》敬上一杯茶,你是一个陌生人;《三杯茶》再奉第二杯,你是我们的朋友;《三杯茶》第三杯茶,你是我的家人,我将用生命来保护你。”
  • 驱灵物语

    驱灵物语

    “灵”,不是我们所谓的“灵魂”,它是生命之水流尽后的执念。它不是生前之人,也不是其延续,它只是一件物品,一个已死之人的替代品。它代替已死之人完成未实现的“念”,让已死之人的生和死都得到慰藉。但是,它的存在却造成了世界秩序的“空洞”。灵的成长,只能靠吸收世间的“恶”。灵在消失后,整个世界关于它的记忆都会消除,大家只会记得生前之人的事。而灵虽已不在,但它对世界产生的改变却依然存在,这便是所谓的“空洞”。为了弥补“空洞”,只能靠虚拟另外的“合理存在”去更替人们已有记忆......