登陆注册
15463200000216

第216章 PART IV(42)

When they were almost arrived at Daria Alexeyevna's house (it was a large wooden structure of ancient date), a gorgeously-dressed lady and a young girl came out of it. Both these ladies took their seats in a carriage, which was waiting at the door, talking and laughing loudly the while, and drove away without appearing to notice the approaching couple.

No sooner had the carriage driven off than the door opened once more; and Rogojin, who had apparently been awaiting them, let them in and closed it after them.

"There is not another soul in the house now excepting our four selves," he said aloud, looking at the prince in a strange way.

Nastasia Philipovna was waiting for them in the first room they went into. She was dressed very simply, in black.

She rose at their entrance, but did not smile or give her hand, even to the prince. Her anxious eyes were fixed upon Aglaya. Both sat down, at a little distance from one another--Aglaya on the sofa, in the corner of the room, Nastasia by the window. The prince and Rogojin remained standing, and were not invited to sit.

Muishkin glanced at Rogojin in perplexity, but the latter only smiled disagreeably, and said nothing. The silence continued for some few moments.

An ominous expression passed over Nastasia Philipovna's face, of a sudden. It became obstinate-looking, hard, and full of hatred;but she did not take her eyes off her visitors for a moment.

Aglaya was clearly confused, but not frightened. On entering she had merely glanced momentarily at her rival, and then had sat still, with her eyes on the ground, apparently in thought. Once or twice she glanced casually round the room. A shade of disgust was visible in her expression; she looked as though she were afraid of contamination in this place.

She mechanically arranged her dress, and fidgeted uncomfortably, eventually changing her seat to the other end of the sofa.

Probably she was unconscious of her own movements; but this very unconsciousness added to the offensiveness of their suggested meaning.

At length she looked straight into Nastasia's eyes, and instantly read all there was to read in her rival's expression. Woman understood woman! Aglaya shuddered.

"You know of course why I requested this meeting?" she said at last, quietly, and pausing twice in the delivery of this very short sentence.

"No--I know nothing about it," said Nastasia, drily and abruptly.

Aglaya blushed. Perhaps it struck her as very strange and impossible that she should really be sitting here and waiting for "that woman's" reply to her question.

At the first sound of Nastasia's voice a shudder ran through her frame. Of course "that woman" observed and took in all this.

"You know quite well, but you are pretending to be ignorant,"said Aglaya, very low, with her eyes on the ground.

"Why should I?" asked Nastasia Philipovna, smiling slightly.

"You want to take advantage of my position, now that I am in your house," continued Aglaya, awkwardly.

"For that position YOU are to blame and not I," said Nastasia, flaring up suddenly. "_I_ did not invite YOU, but you me; and to this moment I am quite ignorant as to why I am thus honoured."Aglaya raised her head haughtily.

"Restrain your tongue!" she said. "I did not come here to fight you with your own weapons.

"Oh! then you did come 'to fight,' I may conclude? Dear me!--and I thought you were cleverer--"They looked at one another with undisguised malice. One of these women had written to the other, so lately, such letters as we have seen; and it all was dispersed at their first meeting. Yet it appeared that not one of the four persons in the room considered this in any degree strange.

The prince who, up to yesterday, would not have believed that he could even dream of such an impossible scene as this, stood and listened and looked on, and felt as though he had long foreseen it all. The most fantastic dream seemed suddenly to have been metamorphosed into the most vivid reality.

One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival. The prince felt sure that Nastasia would say nothing about the letters herself; but he could judge by her flashing eyes and the expression of her face what the thought of those letters must be costing her at this moment. He would have given half his life to prevent Aglaya from speaking of them. But Aglaya suddenly braced herself up, and seemed to master herself fully, all in an instant.

"You have not quite understood," she said. "I did not come to quarrel with you, though I do not like you. I came to speak to you as... as one human being to another. I came with my mind made up as to what I had to say to you, and I shall not change my intention, although you may misunderstand me. So much the worse for you, not for myself! I wished to reply to all you have written to me and to reply personally, because I think that is the more convenient way. Listen to my reply to all your letters.

I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a simple-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character. What I feared actually took place; you could not love him, you tortured him, and threw him over. You could not love him because you are too proud--no, not proud, that is an error; because you are too vain--no, not quite that either;too self-loving; you are self-loving to madness. Your letters to me are a proof of it. You could not love so simple a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him.

同类推荐
  • 起世因本经

    起世因本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 彦周诗话

    彦周诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中阿含经

    中阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十不二门

    十不二门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蒙训

    蒙训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天上掉下个美娇娘

    天上掉下个美娇娘

    活泼可爱的现代女生,穿越时空来到清朝,邂逅了“四优公子”中温文尔雅的纳兰亦,展开一段浪漫情缘的同时,认识了可爱的纳兰灵,高雅的大学士夫人、儒雅的大学士等一群可爱又好奇的古代男女,也遭遇了心思邪恶的欧阳平,满脑诡计的洛离安,经历了离别与相逢……
  • 一剑破虚空

    一剑破虚空

    纵然他只是别人眼中的一个废物,但依旧走出了一条属于自己的修仙之路,让众多天之骄子望尘莫及。从此留下了自己的传奇。
  • 笔梦叙

    笔梦叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 栋亭书目

    栋亭书目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙盒世界

    沙盒世界

    当漫画中的角色一个个真实出现在现实当中,还不是最为可怕的事实,最可怕的是,这些角色都是自己创造的漫画角色!身为漫画作者的陆渊,必须要面对这么一个残酷事实——成为漫画中各大BOSS级别怪物的主人,统率主角一方的强大势力,展开一场彻彻底底的冒险行动。书友群:137646531
  • 止战之战

    止战之战

    一名普通青年,无意穿越到一个修仙世界,竟得知自己本就是这个世界的人,濒临死亡之际,无意逃到地球。记忆封印、修为全废,最重要的是,转眼已过数千年,福祸相依。他只是一个幽默的都市青年。他没有传说中的大毅力。他更没有拯救苍生的英雄气概。他只想安安稳稳的度过一生,与兄弟不醉不休、与爱人白头偕老、与家人共享天伦......可是,这真的好难......新人,慢热,坚持!
  • 特种雄风

    特种雄风

    崭新的军装,闪耀的军衔,一腔的热血,一身的本领。一个隐瞒多年的秘密,使他逆袭成为一名超凡的特种兵。【军事征文,新书,求收藏,作者君QQ2637268584,热血、激情、谍战、生死、爱情、一个都不能少。】
  • 修真新娘

    修真新娘

    真的受够了当代的网络文学。实在无法忍受毫无逻辑,情感缺失,只是表现毫无节制的念欲。所以在做了诸多尝试之后,也写了几部小说,终于在一定程度将微妙情感提炼,让读者能够感受独特,进而有所回味。如梦醒时分,不知身在何处,心似流落域外一苍,不在思绪中,亦不再回忆中,却留莫名惆怅。小说将重新布局修真世界,以全新视角来观看这让凡人憧憬的风景。金庸笔下有侠义,古龙书中有冷冽。而这本书将继承古人的笔风,来展现在这有血有泪的真实心灵修真故土。作者绝不会将此书断尾,誓以此书打开网络文学的新格局。
  • 日久必婚:娇妻请入怀

    日久必婚:娇妻请入怀

    一场交易,她与整个东城权势滔天的男人绑在一起,世人都传苏家大少英俊绝伦、却是个无能的“废物”,为了完成唯一的任务,生孩子生孩子生孩子,她费劲心机睡了他的人偷了他的心,从此过上了腰酸背痛下不来床的日子。某日女子忍无可忍,插着腰对着男人吼:“是谁说苏家大少是废物,出来我要杀了他。”某男挑起英俊的眉,低沉迷魅的嗓音响起:“废物?看来老婆还不满意,来,我们继续生孩子。”