登陆注册
15463200000154

第154章 PART III(33)

"I have said above that the determination needed by me for the accomplishment of my final resolve, came to hand not through any sequence of causes, but thanks to a certain strange circumstance which had perhaps no connection whatever with the matter at issue. Ten days ago Rogojin called upon me about certain business of his own with which I have nothing to do at present. I had never seen Rogojin before, but had often heard about him.

"I gave him all the information he needed, and he very soon took his departure; so that, since he only came for the purpose of gaining the information, the matter might have been expected to end there.

"But he interested me too much, and all that day I was under the influence of strange thoughts connected with him, and Idetermined to return his visit the next day.

"Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue. For all that, however, I spent a very interesting hour, and so, I dare say, did he. There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.

"In spite of his lack of amiability, I could not help seeing, in Rogojin a man of intellect and sense; and although, perhaps, there was little in the outside world which was of. interest to him, still he was clearly a man with eyes to see.

"I hinted nothing to him about my 'final conviction,' but it appeared to me that he had guessed it from my words. He remained silent--he is a terribly silent man. I remarked to him, as I rose to depart, that, in spite of the contrast and the wide differences between us two, les extremites se touchent ('extremes meet,' as I explained to him in Russian); so that maybe he was not so far from my final conviction as appeared.

"His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness. His house impressed me much; it is like a burial-ground, he seems to like it, which is, however, quite natural. Such a full life as he leads is so overflowing with absorbing interests that he has little need of assistance from his surroundings.

"The visit to Rogojin exhausted me terribly. Besides, I had felt ill since the morning; and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious. Colia sat with me until eleven o'clock.

"Yet I remember all he talked about, and every word we said, though whenever my eyes closed for a moment I could picture nothing but the image of Surikoff just in the act of finding a million roubles. He could not make up his mind what to do with the money, and tore his hair over it. He trembled with fear that somebody would rob him, and at last he decided to bury it in the ground. I persuaded him that, instead of putting it all away uselessly underground, he had better melt it down and make a golden coffin out of it for his starved child, and then dig up the little one and put her into the golden coffin. Surikoff accepted this suggestion, I thought, with tears of gratitude, and immediately commenced to carry out my design.

"I thought I spat on the ground and left him in disgust. Colia told me, when I quite recovered my senses, that I had not been asleep for a moment, but that I had spoken to him about Surikoff the whole while.

"At moments I was in a state of dreadful weakness and misery, so that Colia was greatly disturbed when he left me.

"When I arose to lock the door after him, I suddenly called to mind a picture I had noticed at Rogojin's in one of his gloomiest rooms, over the door. He had pointed it out to me himself as we walked past it, and I believe I must have stood a good five minutes in front of it. There was nothing artistic about it, but the picture made me feel strangely uncomfortable. It represented Christ just taken down from the cross. It seems to me that painters as a rule represent the Saviour, both on the cross and taken down from it, with great beauty still upon His face. This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion. But there was no such beauty in Rogojin's picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion.

"The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony. The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.

"I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.

"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself:

'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?'

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之倾世惜樱

    穿越之倾世惜樱

    她,21世纪冷血杀手,在现代遭遇背叛,从此不进男色,又因为仇家追杀,穿越到了一个神奇的平行时空。他,千逸的二皇子,鼎鼎有名的大将军,冷血无情。却因她而改变。在她穿越到这不到一年,她成了他的王妃,在五年后,他成了皇帝,而她却不是后。“原来,你利用我……”“……”
  • 至尊游戏系统

    至尊游戏系统

    一个从小被抛弃的孤儿,得到了一个可以进入修真游戏世界的系统,修炼速度开始变得奇快,各种神奇能力惊艳世人,各种神奇绚烂的道术,诡异强大的秘术,都将一一展现。群号:272454631
  • 星辰尊主

    星辰尊主

    公元4542年,宇宙骤变。地球上,无数的生物产生了变异。原本比米粒还要小的蚂蚁,居然比楼房还要高!藏在下水道内的老鼠,更是变的比霸王龙还要凶残!甚至,就连麻雀,也比航空飞机要巨大!人类一度在异兽的手中灭绝。直到,一个名叫刘牧的少年,从贫民窟中走了出来!
  • 重生小野妻

    重生小野妻

    第一次见面"喂这是老娘坐过的位置"。第二次见面偷了他家后院的番茄,从嘴巴拿出一小块塞进他的嘴里"我们可是一条船上的人了"那时候并不知道他是谁。等知道了之后,缓了一个晚上第二天表白去了"我算过命,你身边缺女人,而我身边也缺男生我们凑成一对呗。"他接是一个电话走了,第二天正要回应她,人居然不见了。三年后从国外回来,接风洗尘的那完,她带了小鲜肉回来在他面前卿卿我我,过后被堵,庄敖如你什么意思。大回转看冥少如何追妞。
  • 魔法萌迪

    魔法萌迪

    (求点击,求收藏,求推荐,求书评。)一个长着六翼的彩色翅膀,金色头发,彩色眼瞳的小精灵穿越到了,二十一世纪,却化作一枚蝴蝶戒指,经过了亿万年,只为了等待一个人的出现。。。一个来自二十一世纪的宅女,除了上班,基本的生活就是宅,有一天,在她下班回家的路上,遇见了小精灵,从那以后,她的生活开始了翻天覆地的变化。。。
  • 惹火小娇妻:腹黑老公,求撩

    惹火小娇妻:腹黑老公,求撩

    他是外人眼里的冷血大少,却是她梦里让人脸红心跳的大叔。虽然两人婚约在身,但他总是对她一副兴趣缺缺的样子。于是,迟婠婠决定,你不来泡我,我先睡了你!一战成功,她却总觉得差了点什么。为了让他对自己更加紧张,她又决定开始不断的撩男人!终于,被他怒火攻心强力镇压!“老公老公,我要给你生猴子!”他横眉冷对,“你就是只猴子!你看看,现在是什么样子!”她鬼机灵的一笑,伸手抱住他的脖子,“你不来撩我,我来撩你嘛……”
  • 卢乡公牍

    卢乡公牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • exo之青春不枉你

    exo之青春不枉你

    每个人的校园生活都是不一样的,而我,却感觉这样的生活很棒!有美男天天在你身边,谁不激动啊!可是,当你们不相信我的时候,知道我的心有多痛么?愿我们忘记现在,回到最初,不忘初心
  • In The Bishop's Carriage

    In The Bishop's Carriage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 双恋

    双恋

    [花雨授权]他到底想怎样啦!她都已经躲这么远了,他为什么还不放过他?!当初也是他自己亲口说要娶别的女人的,既然爱不到,就眼不见为净嘛……咦!这会儿他怎么可以说话不算话?五年了耶!