登陆注册
15455800000023

第23章 SECTION I(22)

"What do these words really signify, unless that Voltaire feels it may be thought extraordinary that he should dedicate his work to a woman who possesses but a small share of the public esteem, and that the sentiment of gratitude must plead his excuse? Why should he suppose that the homage he pays you will be censured, whilst we daily see dedications addressed to silly gossips who have neither rank nor celebrity, or to women of exceptional conduct, without any censure being attracted by it?"M. de Marigny, and Colin, Madame de Pompadour's steward, were of the same opinion as Quesnay, that the author of this letter was extremely malicious; that he insulted Madame, and tried to injure Voltaire; but that he was, in fact, right. Voltaire, from that moment, was entirely out of favour with Madame, and with the King, and he certainly never discovered the cause.`The King, who admired everything of the age of Louis XIV., and recollected that the Boileaus and Racines had been protected by that monarch, who was indebted to them, in part, for the lustre of his reign, was flattered at having such a man as Voltaire among his subjects.

But still he feared him, and had but little esteem for him. He could not help saying, "Moreover, I have treated him as well as Louis XIV. treated Racine and Boileau. I have given him, as Louis XIV. gave to Racine, some pensions, and a place of gentleman in ordinary. It is not my fault if he has committed absurdities, and has had the pretension to become a chamberlain, to wear an order, and sup with a King. It is not the fashion in France; and, as there are here a few more men of wit and noblemen than in Prussia, it would require that I should have a very large table to assemble them all at it." And then he reckoned upon his fingers, Maupertuis, Fontenelle, La Mothe, Voltaire, Piron, Destouches, Montesquieu, the Cardinal Polignac. "Your Majesty forgets," said some one, "D'Alembert and Clairaut."--"And Crebillon, said he. "And la Chaussee, and the younger Crebillon," said some one. "He ought to be more agreeable than his father."--"And there are also the Abbes Prevot and d'Olivet."--"Pretty well," said the King; "and for the last twenty years all that (tout cela) would have dined and supped at my table."Madame de Pompadour repeated to me this conversation, which I wrote down the same evening. M. de Marigny, also, talked to me about it.

"Voltaire," said he, "has always had a fancy for being Ambassador, and he did all he could to make the people believe that he was charged with some political mission, the first time he visited Prussia."The people heard of the attempt on the King's life with transports of fury, and with the greatest distress. Their cries were heard under the windows of Madame de Pompadour's apartment. Mobs were collected, and Madame feared the fate of Madame de Chateauroux. Her friends came in, every minute, to give her intelligence. Her room was, at all times, like a church; everybody seemed to claim a right to go in and out when he chose. Some came, under pretence of sympathising, to observe her countenance and manner. She did nothing but weep and faint away. Doctor Quesnay never left her, nor did I. M. de St. Florentin came to see her several times, so did the Comptroller-General, and M. Rouilld; but M. de Machault did not come. The Duchesse de Brancas came very frequently.

The Abbe de Bernis never left us, except to go to enquire for the King.

The tears came in his eyes whenever he looked at Madame. Doctor Quesnay saw the King five or six times a day. "There is nothing to fear," said he to Madame. "If it were anybody else, he might go to a ball." My son went the next day, as he had done the day the event occurred, to see what was going on at the Castle. He told us, on his return, that the Keeper of the Seals was with the King. I sent him back, to see what course he took on leaving the King. He came running back in half an hour, to tell me that the Keeper of the Seals had gone to his own house, followed by a crowd of people. When I told this to Madame, she burst into tears, and said, "Is that a friend?" The Abbe de Bernis said, "You must not judge him hastily, in such a moment as this." I returned into the drawing-room about an hour after, when the Keeper of the Seals entered. He passed me, with his usual cold and severe look. "How is Madame de Pompadour?" said he. "Alas!" replied I, "as you may imagine!" He passed on to her closet. Everybody retired, and he remained for half an hour. The Abbe returned and Madame rang. I went into her room, the Abbe following me.

She was in tears. "I must go, my dear Abbe," said she. I made her take some orange-flower water, in a silver goblet, for her teeth chattered.

She then told me to call her equerry. He came in, and she calmly gave him her orders, to have everything prepared at her hotel, in Paris; to tell all her people to get ready to go; and to desire her coachman not to be out of the way. She then shut herself up, to confer with the Abbe de Bernis, who left her, to go to the Council. Her door was then shut, except to the ladies with whom she was particularly intimate, M. de Soubise, M. de Gontaut, the Ministers, and some others. Several ladies, in the greatest distress, came to talk to me in my room: they compared the conduct of M. de Machault with that of M. de Richelieu, at Metz.

同类推荐
  • Under the Deodars

    Under the Deodars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庭闻录

    庭闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 使琉球錄

    使琉球錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 罗织经

    罗织经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说阿弥陀经义疏

    佛说阿弥陀经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 愿有下个你

    愿有下个你

    “乔余,你去哪里了,絮风和我找了你好久,乔余,你说话呀,乔余。”“呵,那蔺梦大小姐呢”,乔余说完,一手抱住了身旁的红衣女子,轻声说:“你怎么这么不注意,没看见那辆车开过来了吗?”蔺梦这才转移视线,看着那位红衣女子,看着那本只属于自己的拥抱,梦笑了,她拼了命地找他,哈哈,她轻蔑地看了乔余一眼,什么都没说,转身走了。但梦未曾发现,乔余脸上的滴在心里的泪。梦,对不起,我们该成熟了。。。。
  • 左手在前右手在后

    左手在前右手在后

    在岁月的蹉跎中,我们有过欢笑,有过泪水,有过伤痛,也有过安慰。青春是年少时代的一场春梦,让人掩面还羞,在沉默中体味孤独的美好。那些回不去的年少时光,我们一起在这样那样的风里,吹散了流年,感怀了一代又一代的哭诉与成长。
  • 何为爱:三公主VS三王子

    何为爱:三公主VS三王子

    一句我不认识你,把他推向地狱边缘,一句我会一直等你让人不禁泪下,相爱至此的恋人再次见面不过最熟悉的陌生人。最悲哀的是你站在我面前而我忘了你-------无论天涯海角,岁月年华,我会一直等你...
  • 醉光阴

    醉光阴

    被自己最爱的人背叛,一心求死,却怎么也想不到遇见了他!在两个世界来回徘徊,面对爱的人,恨的人,又该何去何从?
  • 别再拖错拍

    别再拖错拍

    我清楚的记得那天雨好大,打在身上很疼,我就像断了线的风筝离你而去,你好像在挽留却又好像在放手…之前的我很懦弱一旦感情有了分裂我就会像个逃兵,而你口口声声说爱我,却像在爱一个陌生人,可是由爱生恨,有多爱或许就有多恨吧…
  • tfboys之与三小只的约定

    tfboys之与三小只的约定

    晓晓,我一生会遇到很多人,可我印象最深的却是你。—by王俊凯。晓晓,你在我面前只需要做最真实的自己。—by王源。晓晓,你总抱怨你没人爱,可你总将爱你的人推开—by易烊千玺。
  • 和盘全书之情无缘

    和盘全书之情无缘

    作品宗旨:树欲静而风不止,人欲安而世不能。这本书的名字叫做情无缘,是截取《和盘全书》中光韵三年到高齐六年之间的故事。全书总共分为三个部分,前因、经过和结果,以辛仁(主要人物)受命寻找祥云剑(与传国玉玺的作用相同)为线索,交代了一代英雄楚剑双(主要人物)战死,最后留下了一对儿女,儿子楚承(字少枫,主要人物)被野狼饲养两年,最后被蒙山五侠(主要人物)所救,女儿白妤(字无霞,主要人物)被白禄(字见林)抢夺。男女主角长大后意外相遇、相恋,但被世俗所不容的故事。
  • 剑藏庐轩

    剑藏庐轩

    《剑系列》作品第一部,讲述少年杨歌离的传奇经历,一段大明盛世下,隐藏的故事。
  • 我的世界历险记

    我的世界历险记

    2099年,史蒂夫穿越来到了500年前的世界,那里牛羊遍地,气候宜人,史蒂夫想要自己在那里生存,于是拿了本《鲁滨逊漂流记》一个人看了起来……QQ群号:541448170
  • 情憾圆

    情憾圆

    凤求凰兮凰恋凤,人生天性本带情。桃柳堤畔缠绵事,谁人心中无此梦?可惜良辰美景常被泪水染。无奈赏心乐事总为痴情送。运河水甜常觉苦,桃柳青青最伤情。秋雨敲窗伤心泪,圆月临床照孤影!只因当年望一眼,世间留有痴恋情!