登陆注册
15453800000053

第53章 X(4)

"Many's the time I've come down here, at night, to this brook, and looked at it, and wished it was a big river, so I could throw myself in, and be carried away out to the sea, dead. But it is a fearful sin, Father Salvierderra says, to take one's own life; and always the next morning, when the sun came out, and the birds sang, I've been glad enough I had not done it. Were you ever so unhappy as that, Alessandro?"

"No, Senorita, never," replied Alessandro; "and it is thought a great disgrace, among us, to kill one's self. I think I could never do it.

But, oh, Senorita, it is a grief to think of your being unhappy. Will you always be so? Must you always stay here?"

"Oh, but I am not always unhappy!" said Ramona, with her sunny little laugh. "Indeed, I am generally very happy. Father Salvierderra says that if one does no sin, one will be always happy, and that it is a sin not to rejoice every hour of the day in the sun and the sky and the work there is to do; and there is always plenty of that." Then, her face clouding, she continued: "I suppose I shall always stay here. I have no other home; you know I was the Senora's sister's adopted child. She died when I was little, and the Senora kindly took me. Father Salvierderra says I must never forget to be grateful to her for all she has done for me, and I try not to."

Alessandro eyed her closely. The whole story, as Juan Can had told it to him, of the girl's birth, was burning in his thoughts. How he longed to cry out, "O my loved one, they have made you homeless in your home. They despise you. The blood of my race is in your veins; come to me; come to me! be surrounded with love!"

But he dared not. How could he dare?

Some strange spell seemed to have unloosed Ramona's tongue to-night. She had never before spoken to Alessandro of her own personal history or burdens; but she went on: "The worst thing is, Alessandro, that she will not tell me who my mother was; and I do not know if she is alive or not, or anything about her. Once I asked the Senora, but she forbade me ever to ask her again. She said she herself would tell me when it was proper for me to know. But she never has."

How the secret trembled on Alessandro's lips now. Ramona had never seemed so near, so intimate, so trusting. What would happen if he were to tell her the truth? Would the sudden knowledge draw her closer to him, or repel her?

"Have you never asked her again?" he said.

Ramona looked up astonished. "No one ever disobeyed the Senora," she said quickly.

"I would!" exclaimed Alessandro.

"You may think so," said Ramona, "but you couldn't. When you tried, you would find you couldn't. I did ask Father Salvierderra once."

"What did he say?" asked Alessandro, breathless.

"The same thing. He said I must not ask; I was not old enough.

When the time came, I would be told," answered Ramona, sadly. "I don't see what they can mean by the time's coming. What do you suppose they meant?"

"I do not know the ways of any people but my own, Senorita," replied Alessandro. "Many things that your people do, and still more that these Americans do, are to me so strange, I know nothing what they mean. Perhaps they do not know who was your mother?"

"I am sure they do," answered Ramona, in a low tone, as if the words were wrung from her. "But let us talk about something else, Alessandro; not about sad things, about pleasant things. Let us talk about your staying here."

"Would it be truly a pleasure to the Senorita Ramona, if I stayed?" said Alessandro.

"You know it would," answered Ramona, frankly, yet with a tremor in her voice, which Alessandro felt. "I do not see what we could any of us do without you. Felipe says he shall not let you go."

Alessandro's face glowed. "It must be as my father says, Senorita," he said. "A messenger came from him yesterday, and I sent him back with a letter telling him what the Senor Felipe had proposed to me, and asking him what I should do. My father is very old, Senorita, and I do not see how he can well spare me. I am his only child, and my mother died years ago. We live alone together in our house, and when I am away he is very lonely. But he would like to have me earn the wages, I know, and I hope he will think it best for me to stay. There are many things we want to do for the village; most of our people are poor, and can do little more than get what they need to eat day by day, and my father wishes to see them better off before he dies. Now that the Americans are coming in all around us, he is afraid and anxious all the time. He wants to get a big fence built around our land, so as to show where it is; but the people cannot take much time to work on the fence; they need all their time to work for themselves and their families. Indians have a hard time to live now, Senorita. Were you ever in Temecula?"

"No," said Ramona. "Is it a large town?"

Alessandro sighed. "Dear Senorita, it is not a town; it is only a little village not more than twenty houses in all, and some of those are built only of tule. There is a chapel, and a graveyard. We built an adobe wall around the graveyard last year. That my father said we would do, before we built the fence round the village."

"How many people are there in the village?" asked Ramona.

"Nearly two hundred, when they are all there; but many of them are away most of the time. They must go where they can get work; they are hired by the farmers, or to do work on the great ditches, or to go as shepherds; and some of them take their wives and children with them. I do not believe the Senorita has ever seen any very poor people."

"Oh, yes, I have, Alessandro, at Santa Barbara. There were many poor people there, and the Sisters used to give them food every week."

"Indians?" said Alessandro.

Ramona colored. "Yes," she said, "some of them were, but not like your men, Alessandro. They were very different; miserable looking; they could not read nor write, and they seemed to have no ambition."

同类推荐
热门推荐
  • 麻辣阴阳师

    麻辣阴阳师

    我曾是一名司机,有一天我拉了一伙人去偏僻诡异的藏锁村搞调查,结果……
  • 七绝乐律

    七绝乐律

    她是一个满身缺点而又不失淑女风范的女孩。为她那遥不可及的梦而毁了自己,“即使告别也永不遗忘”这最后的遗音,心从此属于黑暗使者;离去或许是件好事,或许能知道造成这一切的始作俑者以及身世之谜;她拥有了死神之力,这一次割舍的诀别只为重生后更为强大…
  • 最后,是我开了口

    最后,是我开了口

    这是一个关于许森和白佳薇的故事,而恰好被我们知道了。
  • 古域惊仙

    古域惊仙

    一个普通少年,志在游历无尽世界,一路之上,却鸡飞狗跳,狼烟四起。“皇朝、圣宗,你们为毛总是跟着我!还有你们这些神门、霸主势力的天骄神女,我们一天见五次是不是有些多了啊?!”被一大群强者狂追的少年怒了,顿时天地色变……于是,他们追得更紧了。少年蒙头狂奔,一边大喊,“哪怕横行大荒千万里,我也要甩掉你们。哈哈哈!”
  • 参政党思想建设研究

    参政党思想建设研究

    近代以来, 作为阶级利益的代表者和阶级力量的领导者, 政党在国家政治生活中发挥着越来越重要的作用。一个国家对政党的地位、作用和活动方式进行规定, 形成了这个国家的政党制度"。
  • 唯美爱情:玫瑰童话

    唯美爱情:玫瑰童话

    美丽的姑娘左岚在一次偶然中收到神秘的玫瑰花,并如约到达“温馨港湾”咖啡厅,却与真正的如俊擦肩而过,左岚误以为范沉便是那个神秘的送花人,并且有些喜欢上了他。后来在人群中左岚看见了韩如俊,并且他就是左岚所在公司的美国总经理,如俊对左岚爱护有加,渐渐的,左岚发现自己其实爱的是如俊。后来两个人在一起,如俊告诉了她关于“玫瑰童话”的爱情和梦中女孩,两个人相爱不久,又一场袭击而来,美国的Mery来到公司,以家族利益为要挟,让如俊和她结婚,为了爱情,也为了千年的爱情神话能够重现,如俊毅然选择了左岚。直到后来,Mery被玫瑰童话和他们之间的爱感动,便放弃了如俊,她和如俊一起回到中国,并且告诉左岚她要和如俊结婚,正当左岚伤心流泪的时候,如俊出现了,当他们互相拥抱在玫瑰花面前的时候,玫瑰花开。幸福的爱情成真。一千年的神话,今生的“玫瑰童话”,唯美的爱情,震撼世俗的爱情观!
  • 恋爱魔术

    恋爱魔术

    神知道,我不爱你。把酒憎恨五十年,花丛中过月中眠。世界级的青年魔术师,魔法与魔术交替的双手。光与影之中,演奏着女孩子无法抗拒的命运。万花丛中过,片叶不沾身。世界级的富豪花花公子,天才只用别人百分之一的学习就能换来百分百的收获。月影遍凡尘,妙语空空手。世界级的偷盗艺术家,高楼大厦间飞跃横纵,没有他偷不到的东西,包括女孩子的心。当着三重身份聚于一身,会发生怎么样奇妙的化学反应?
  • 我死之后到未来所见的景象

    我死之后到未来所见的景象

    文明加速发展的未来,全人类开始玩起了游戏。文明加速发展的未来,全人类被自己所囚禁。如果机器产生了思考系统,那么人类,你就成为神吧,而我们将成为人。
  • 最强偷窥系统

    最强偷窥系统

    穿越之后的陆风得到了‘偷窥系统’,从此,天下美女皆是难逃他的‘魔爪’。别人梦寐以求的宝贝,别人用命去拼搏的修行资源,陆风只需要完成几个猥琐而又淫荡的任务就可以轻松得到。这是一个出身平凡的少年,通过自己的努力,一步一步成长到叱咤修仙界的故事。
  • 阴阳相隔人鬼殊途

    阴阳相隔人鬼殊途

    死去的人突然出现,是为了什么?是复仇?还是假死?死去的人出现的原因竟与一人有关,那人与死去的人有什么关系呢?死去的人又为什么会找上那人呢?