登陆注册
15453800000114

第114章 XX(7)

"I have a wife and child, Senor," said Alessandro, still in the same calm, deliberate tone; "and we have a very good house of two rooms. It would save the Senor's building, if he would buy mine."

"How far is it?" said the man. "I can't tell exactly where the boundaries of my land are, for the stakes we set have been pulled up."

"Yes, Senor, I pulled them up and burned them. They were on my land," replied Alessandro. "My house is farther west than your stakes; and I have large wheat-fields there, too,-- many acres, Senor, all planted."

Here was a chance, indeed. The man's eyes gleamed. He would do the handsome thing. He would give this fellow something for his house and wheat-crops. First he would see the house, however; and it was for that purpose he had walked back with Alessandro, When he saw the neat whitewashed adobe, with its broad veranda, the sheds and corrals all in good order, he instantly resolved to get possession of them by fair means or foul.

"There will be three hundred dollars' worth of wheat in July, Senor, you can see for yourself; and a house so good as that, you cannot build for less than one hundred dollars. What will you give me for them?"

"I suppose I can have them without paying you for them, if I choose," said the man, insolently.

"No, Senor," replied Alessandro.

"What's to hinder, then, I'd like to know!" in a brutal sneer. "You haven't got any rights here, whatever, according to law."

"I shall hinder, Senor," replied Alessandro. "I shall burn down the sheds and corrals, tear down the house; and before a blade of the wheat is reaped, I will burn that." Still in the same calm tone.

"What'll you take?" said the man, sullenly.

"Two hundred dollars," replied Alessandro.

"Well, leave your plough and wagon, and I'll give it to you," said the man; "and a big fool I am, too. Well laughed at, I'll be, do you know it, for buying out an Indian!"

"The wagon, Senor, cost me one hundred and thirty dollars in San Diego. You cannot buy one so good for less. I will not sell it. I need it to take away my things in. The plough you may have. That is worth twenty."

"I'll do it," said the man; and pulling out a heavy buckskin pouch, he counted out into Alessandro's hand two hundred dollars in gold.

"Is that all right?" he said, as he put down the last piece.

"That is the sum I said, Senor," replied Alessandro. "Tomorrow, at noon, you can come into the house."

"Where will you go?" asked the man, again slightly touched by Alessandro's manner. "Why don't you stay round here? I expect you could get work enough; there are a lot of farmers coming in here; they'll want hands."

A fierce torrent of words sprang to Alessandro's lips, but he choked them back. "I do not know where I shall go, but I will not stay here," he said; and that ended the interview.

"I don't know as I blame him a mite for feeling that way," thought the man from the States, as he walked slowly back to his pile of lumber. "I expect I should feel just so myself."

Almost before Alessandro had finished this tale, he began to move about the room, taking down, folding up, opening and shutting lids; his restlessness was terrible to see. "By sunrise, I would like to be off," he said. "It is like death, to be in the house which is no longer ours." Ramona had spoken no words since her first cry on hearing that terrible laugh. She was like one stricken dumb. The shock was greater to her than to Alessandro. He had lived with it ever present in his thoughts for a year. She had always hoped. But far more dreadful than the loss of her home, was the anguish of seeing, hearing, the changed face, changed voice, of Alessandro.

Almost this swallowed up the other. She obeyed him mechanically, working faster and faster as he grew more and more feverish in his haste. Before sundown the little house was dismantled; everything, except the bed and the stove, packed in the big wagon.

"Now, we must cook food for the journey," said Alessandro.

"Where are we going?" said the weeping Ramona.

"Where?" ejaculated Alessandro, so scornfully that it sounded like impatience with Ramona, and made her tears flow afresh. "Where?

I know not, Majella! Into the mountains, where the white men come not! At sunrise we will start."

Ramona wished to say good-by to their friends. There were women in the village that she tenderly loved. But Alessandro was unwilling. "There will be weeping and crying, Majella; I pray you do not speak to one. Why should we have more tears? Let us disappear. I will say all to Ysidro. He will tell them."

This was a sore grief to Ramona. In her heart she rebelled against it, as she had never yet rebelled against an act of Alessandro's; but she could not distress him. Was not his burden heavy enough now?

Without a word of farewell to any one, they set off in the gray dawn, before a creature was stirring in the village,-- the wagon piled high; Ramona, her baby in her arms, in front; Alessandro walking. The load was heavy. Benito and Baba walked slowly.

Capitan, unhappy, looking first at Ramona's face, then at Alessandro's, walked dispiritedly by their side. He knew all was wrong.

As Alessandro turned the horses into a faintly marked road leading in a northeasterly direction, Ramona said with a sob, "Where does this road lead, Alessandro?"

"To San Jacinto," he said. "San Jacinto Mountain. Do not look back, Majella! Do not look back!" he cried, as he saw Ramona, with streaming eyes, gazing back towards San Pasquale. "Do not look back! It is gone! Pray to the saints now, Majella! Pray! Pray!"

同类推荐
热门推荐
  • 秦英风云

    秦英风云

    公元前603年,秦恒公赢荣登基秦国宝座。封10岁公子赢英为王子英。对之期望很高。命四位护国大臣杜易,蒙傲,李奎,高奇家的公子为府丞大人,辅佐太子读书,也希望培养秦国未来的人才。从小这群孩子命运就被捆绑在一起了。历史从这里开始。王位的争夺。誓死的效忠。感情的割舍。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 水木流年时的岁月

    水木流年时的岁月

    五年前,她陪好友来到这所学校,这这所学校,她遇到了知名度极高的大明星??王源,在这所学校,她对他的态度从原先的冷漠一点点的好转,以致成为恋人。可是在那一天,他误会她了“叶雨弦,你怎么可以这样!以前是我看错你了,你根本就没有那么好,你根本就是个恶毒的女人,我要你赶快离开我的世界,你的存在只能让我感到痛苦!”他留下了恶狠狠的话,那一刻,她真的痛了。她紧咬唇瓣,以致咬出血来都没有感觉。她从来都没有这样痛过,从来都没有这样哭过。几天后,她不留余地的离开了这所城市,去到一个没人注意的小镇几天后,他知道了真相,他去找了她,可结果却是....那一刻,他后悔了,靠着门,留下了绝望的眼泪....『结局很美满』
  • 请战

    请战

    曾经的名门大少,痛失爱人、兄弟反目、信仰崩塌!在血与火的洗礼中逐渐找到了苦苦追寻的目标!反内战、杀鬼子、扬国威!历史将为我们明证,犯我中华者,虽远必诛!
  • 回到三国君临天下

    回到三国君临天下

    一个在上海努力奋斗的小青年在一次意外回到了动荡的东汉末年,之后,主角带着几个名将小弟,开始了他王图霸业,改变天下的梦想,成就君临天下。。。。
  • 灵集录

    灵集录

    五千年的遥远流传于明间的传说,纵然时光如梭也能记录
  • 花前有感,兼呈崔相

    花前有感,兼呈崔相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天使柠檬泪伤梦

    天使柠檬泪伤梦

    我喜欢你,我不喜欢你。柠檬也不知道心里有什么人一直在占据着一半的心,是尹凉,还是紊熙。“你个大男人就不会帮忙做点事情吗?”柠檬对折紊熙大喊,她经常把一天的气撒在紊熙身上,但紊熙始终都是笑着,只有对着尹凉才是有一点点温柔,到底是喜欢上了他,还是他,还记得第一次相见的时候,现在已经是最后一次见面了,柠檬站在家里的窗户边上,吹着凉风,后面一个她再熟悉不过的声音,终究是他,我爱他,但没有机会了,柠檬冲过去想要抱住他,但她抱住的,只是一团散沙,她跪在地上,哭了,他走了。
  • 大佛顶广聚陀罗尼经

    大佛顶广聚陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 《帝一神探》

    《帝一神探》

    人生的前20年,他浑浑噩噩完美地诠释了什么叫纨绔子弟,富二代。当他喜欢的女人怀上了视他如己出的继父的孩子时。他开始想改变,变得像一个能活出自己价值的人。一栋破旧的公寓,一本沾满灰尘的笔记,那些沉睡在他血液里的东西开始骚动。在他20岁后的人生里他创造了一个传奇——帝一神探。他的名字和他的传奇留在了世界各地:上海的浦东,纽约的曼哈顿,日本的名古屋,北非的沙漠还有那挪威丛林深处的古堡。“如果世界上有解不开的谜题,一定是因为我太懒了,不是我吹嘘,只是我聪明的可怕,连我也时常被自己吓到。”——帝一