登陆注册
15452400000014

第14章 ROMANCE--THREE GLEAMS(2)

I went up to the tree and parted its dark boughs to take her; but she had slipped behind another. I called to her to stand, if only for one moment. But she smiled and went slip ping on, and I ran thrusting through the wet bushes, leaping the fallen trunks. The scent of rotting leaves disturbed by my feet leaped out into the darkness, and birds, surprised, fluttered away. And still I ran--she slipping ever further into the grove, and ever looking back at me.

And I thought: But I will catch you yet, you nymph of perdition! The wood will soon be passed, you will have no cover then! And from her eyes, and the scanty gleam of her flying limbs, I never looked away, not even when I stumbled or ran against tree trunks in my blind haste. And at every clearing I flew more furiously, thinking to seize all of her with my gaze before she could cross the glade; but ever she found some little low tree, some bush of birch ungrown, or the far top branches of the next grove to screen her flying body and preserve allurement. And all the time she was dipping, dipping to the rim of the world. And then I tripped; but, as I rose, I saw that she had lingered for me; her long sliding eyes were full, it seemed to me, of pity, as if she would have liked for me to have enjoyed the sight of her. I stood still, breathless, thinking that at last she would consent; but flinging back, up into the air, one dark-ivory arm, she sighed and vanished. And the breath of her sigh stirred all the birch-tree twigs just coloured with the dawn. Long I stood in that thicket gazing at the spot where she had leapt from me over the edge of the world-my heart quivering.

III

We embarked on the estuary steamer that winter morning just as daylight came full. The sun was on the wing scattering little white clouds, as an eagle might scatter doves. They scurried up before him with their broken feathers tipped and tinged with gold. In the air was a touch of frost, and a smoky mist-drift clung here and there above the reeds, blurring the shores of the lagoon so that we seemed to be steaming across boundless water, till some clump of trees would fling its top out of the fog, then fall back into whiteness.

And then, in that thick vapour, rounding I suppose some curve, we came suddenly into we knew not what--all white and moving it was, as if the mist were crazed; murmuring, too, with a sort of restless beating. We seemed to be passing through a ghost--the ghost of all the life that had sprung from this water and its, shores; we seemed to have left reality, to be travelling through live wonder.

And the fantastic thought sprang into my mind: I have died. This is the voyage of my soul in the wild. I am in the final wilderness of spirits--lost in the ghost robe that wraps the earth. There seemed in all this white murmuration to be millions of tiny hands stretching out to me, millions of whispering voices, of wistful eyes. I had no fear, but a curious baked eagerness, the strangest feeling of having lost myself and become part of this around me; exactly as if my own hands and voice and eyes had left me and were groping, and whispering, and gazing out there in the eeriness. I was no longer a man on an estuary steamer, but part of sentient ghostliness. Nor did I feel unhappy; it seemed as though I had never been anything but this Bedouin spirit wandering.

We passed through again into the stillness of plain mist, and all those eerie sensations went, leaving nothing but curiosity to know what this was that we had traversed. Then suddenly the sun came flaring out, and we saw behind us thousands and thousands of white gulls dipping, wheeling, brushing the water with their wings, bewitched with sun and mist. That was all. And yet that white-winged legion through whom we had ploughed our way were not, could never be, to me just gulls--there was more than mere sun-glamour gilding their misty plumes; there was the wizardry of my past wonder, the enchantment of romance.

1912.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 火牙传说

    火牙传说

    在一个千年古城里,他的亲人接连失去,代替悲伤的是对这个世界的疑惑与仇恨。。。。。
  • 苍龙帝主

    苍龙帝主

    一个穿越到外界的少年,仅凭一块不凡的玉佩在异世界闯出一片风云,遇神屠神,遇魔灭魔。妖界因为他的到来而风雨欲来,世界因为他的存在而越发精彩!
  • 混也是一种江湖

    混也是一种江湖

    这是一个镖局小小趟子手行走江湖的故事,没有鲜衣怒马,也没有快意恩仇。有的只是一两半银子一个月的月俸。
  • 天才宝宝:妈咪有令,爹地请自重

    天才宝宝:妈咪有令,爹地请自重

    海晏初遇,她和他阴差阳错抵死缠绵。再遇,她成为这个腹黑傲娇总裁的心理咨询师。当一个天才宝宝遇上一个全能深沉爹地,宝宝说了:“妈咪有令,爹地请自重!”海晏初遇,她和他阴差阳错抵死缠绵。机场再遇,她带着天才宝宝双贱合璧,骄傲的送了他一张名片。再次相遇,他摇身一变变成了她的首席总裁,她却和天才儿子‘珠胎暗结’,成为了他的网络知己。当一个心理咨询师遇上一个腹黑傲娇总裁。
  • 你是夫君又怎样

    你是夫君又怎样

    无情杀手一朝穿越,她,现在叫纨绔!面对层出不穷的阴谋诡计,打击与报复。风少表示很心累:“我只想做一个安静的美男子,干嘛一个两个都在我面前嘚瑟?当真是命太长,得收,没脑子,得治!某女一觉醒来:“我身上的战甲呢?”“这个啊,不是你半夜嚷嚷着热自己动手脱下来的吗?”某男迷人的琉璃眸泛着无辜。“你确定?”某女表示,她此刻想动粗!默默挣扎在阴谋的漩涡中,且看她这枚纨绔如何权谋天下,抱的美男归!"【情节虚构,请勿模仿】
  • 剑耀诸天

    剑耀诸天

    我有一剑,便不信诸天神佛。我有一剑,需抒尽胸中不平之气。我有一剑,要荡尽漫天邪魔。我有一剑,可不问前世来生,只求今世畅快!
  • 我的女王是财迷

    我的女王是财迷

    虽然她有点坑,不仅各种暴力,还财迷……但是没办法,他就是喜欢被她使唤,就是喜欢她见钱眼开的模样……
  • 万仙剑劫

    万仙剑劫

    “勇于敢则杀,勇于不敢则活!”正亦邪,邪亦正。自太古以来,人类周身所见,诸般奇异,便长久自研妙术,开辟了修真一途,他们飞天遁地、劈山断岳,无所不能,故此那是一个神话时代,遂九天之上,阎罗殿堂的神仙之说不绝于耳。几千上万年过去后,神话便成了传说,最后又渐渐不得人知晓一二。但得道成仙,长生不死是他们唯一的夙愿。只是,在这世间,你眼中所见到的,并非是事物原始要终、真实的一面。(书友群:376416925)
  • 魔行天道之圣者归来

    魔行天道之圣者归来

    他们说我死了,那些贪新的,念旧的,一本正经说鬼话的,苟活的,正腐烂的,不敢开始更不敢结束的,阳奉的,阴违的,粉饰昨天篡改明天的,来路去路都全部依稀的,他们愿意听到我死了,但他们这是做梦,我不会死,至少不会依着他们的愿望死去……