登陆注册
15451500000004

第4章 Chapter 3 - Cyrano, Rostand, Coquelin(1)

AMONG the proverbs of Spanish folk-lore there is a saying that good wine retains its flavor in spite of rude bottles and cracked cups. The success of M. Rostand's brilliant drama, CYRANO DE BERGERAC, in its English dress proves once more the truth of this adage. The fun and pathos, the wit and satire, of the original pierce through the halting, feeble translation like light through a ragged curtain, dazzling the spectators and setting their enthusiasm ablaze.

Those who love the theatre at its best, when it appeals to our finer instincts and moves us to healthy laughter and tears, owe a debt of gratitude to Richard Mansfield for his courage in giving us, as far as the difference of language and rhythm would allow, this CHEF D'OEUVRE unchanged, free from the mutilations of the adapter, with the author's wishes and the stage decorations followed into the smallest detail. In this way we profit by the vast labor and study which Rostand and Coquelin gave to the original production.

Rumors of the success attained by this play in Paris soon floated across to us. The two or three French booksellers here could not import the piece fast enough to meet the ever increasing demand of our reading public. By the time spring came, there were few cultivated people who had not read the new work and discussed its original language and daring treatment.

On arriving in Paris, my first evening was passed at the Porte St. Martin. After the piece was over, I dropped into Coquelin's dressing-room to shake this old acquaintance by the hand and give him news of his many friends in America.

Coquelin in his dressing-room is one of the most delightful of mortals. The effort of playing sets his blood in motion and his wit sparkling. He seemed as fresh and gay that evening as though there were not five killing acts behind him and the fatigue of a two-hundred-night run, uninterrupted even by Sundays, added to his "record."

After the operation of removing his historic nose had been performed and the actor had resumed his own clothes and features, we got into his carriage and were driven to his apartment in the Place de l'Etoile, a cosy museum full of comfortable chairs and priceless bric-a-brac. The conversation naturally turned during supper on the piece and this new author who had sprung in a night from obscurity to a globe-embracing fame. How, I asked, did you come across the play, and what decided you to produce it?

Coquelin's reply was so interesting that it will be better to repeat the actor's own words as he told his tale over the dismantled table in the tranquil midnight hours.

"I had, like most Parisians, known Rostand for some time as the author of a few graceful verses and a play (LES ROMANESQUES)which passed almost unnoticed at the Francais.

"About four years ago Sarah Bernhardt asked me to her `hotel' to hear M. Rostand read a play he had just completed for her.

I accepted reluctantly, as at that moment we were busy at the theatre. I also doubted if there could be much in the new play to interest me. It was LA PRINCESSE LOINTAINE. I shall remember that afternoon as long as I live! From the first line my attention was riveted and my senses were charmed.

What struck me as even more remarkable than the piece was the masterly power and finish with which the boyish author delivered his lines. Where, I asked myself, had he learned that difficult art? The great actress, always quick to respond to the voice of art, accepted the play then and there.

"After the reading was over I walked home with M. Rostand, and had a long talk with him about his work and ambitions. When we parted at his door, I said: `In my opinion, you are destined to become the greatest dramatic poet of the age; I bind myself here and now to take any play you write (in which there is a part for me) without reading it, to cancel any engagements I may have on hand, and produce your piece with the least possible delay.' An offer I don't imagine many young poets have ever received, and which I certainly never before made to any author.

"About six weeks later my new acquaintance dropped in one morning to read me the sketch he had worked out for a drama, the title role of which he thought would please me. I was delighted with the idea, and told him to go ahead. A month later we met in the street. On asking him how the play was progressing, to my astonishment he answered that he had abandoned that idea and hit upon something entirely different.

Chance had thrown in his way an old volume of Cyrano de Bergerac's poems, which so delighted him that he had been reading up the life and death of that unfortunate poet. From this reading had sprung the idea of making Cyrano the central figure of a drama laid in the city of Richelieu, d'Artagnan, and the PRECIEUSES RIDICULES, a seventeenth-century Paris of love and duelling.

"At first this idea struck me as unfortunate. The elder Dumas had worked that vein so well and so completely, I doubted if any literary gold remained for another author. It seemed foolhardy to resuscitate the THREE GUARDSMEN epoch - and I doubted if it were possible to carry out his idea and play an intense and pathetic role disguised with a burlesque nose.

"This contrasting of the grotesque and the sentimental was of course not new. Victor Hugo had broken away from classic tradition when he made a hunchback the hero of a drama. There remained, however, the risk of our Parisian public not accepting the new situation seriously. It seemed to me like bringing the sublime perilously near the ridiculous.

"Fortunately, Rostand did not share this opinion or my doubts.

He was full of enthusiasm for his piece and confident of its success. We sat where we had met, under the trees of the Champs Elysees, for a couple of hours, turning the subject about and looking at the question from every point of view.

Before we parted the poet had convinced me. The role, as he conceived it, was certainly original, and therefore tempting, opening vast possibilities before my dazzled eyes.

同类推荐
  • 厥门

    厥门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文王之什

    文王之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • South American Geology

    South American Geology

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 略明般若末后一颂赞述

    略明般若末后一颂赞述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咸宾录

    咸宾录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 玄宇至尊

    玄宇至尊

    少年君无痕本是家族第一天才,拥有绝美的未婚妻和美好的未来,然而一朝褪去天才光环成为众人眼中的废物,遭人欺辱,未婚妻也无情背弃,心如死灰却意外得到一把神器,再次开启修炼征程!为了洗刷心中的耻辱,也为了追寻那一道梦幻般的倩影,君无痕从此走上逆天之路!
  • 优等生学习法

    优等生学习法

    《优等生学习法》从学习的方法、习惯、能力、兴趣、各科学习的特点和具体办法及应试技巧等方面,运用简单明了的语言。全方位、多角度地对学习方法和具体纲节进行了阐释和归纳,并为希望成为优等生的你量身打造实用锦囊,让你在吸收他人学习经验的同时,找到属于自己的办法,从而使你的学习成绩有一个赝的飞跃。
  • 三国之我本猖狂

    三国之我本猖狂

    东汉末年,乱世并起,群雄割据,独霸一方!宵小少年,只凭手中一杆寒枪,在这乱世之中驰骋沙场!他战吕布,败徐晃。他夺城池,戏诸侯!神力于身,所向披靡。他一声怒喝,能吓退百万雄兵!谁敢与我大斗三百回合?赵信答曰:“鼠辈,三百回合,小爷嫌少!”
  • 网游之独步千古

    网游之独步千古

    五年前,即将登上神坛的他突然消失不见。五年后,一款名为《千古》的网游出现。他回来了。--------
  • EXO之找到之前的你

    EXO之找到之前的你

    14岁的她遇见了16岁的他,她还不懂爱情,只知道想要永远和他在一起,16岁的他,正是情窦初开的年纪,一见钟情,用在他身上在合适不过了。14岁的她和16岁的他是一对兄妹,他们一起去了韩国,当上了练习生,却不曾想,22岁的他将出道发布会上天真,开朗的18岁的她忘掉了,又在将另一个女孩当成了她,甚至厌恶她。14岁的她被16岁的他的笑容所融化,他拿她当妹妹,她也拿他当哥哥。但命运弄人,绝望的她,选择性失忆,忘掉了他们12个人......
  • 最强疯少

    最强疯少

    李峰厌倦了保镖生涯,从国外归来,却被一个富家女孩拉入一场可怕的争斗漩涡。危机重重中,是兄弟们挺身而出,帮李峰一次次打破敌人的阴险圈套,而李峰又为了兄弟,一次次疯狂杀戮。然而李峰生活里的残酷不仅仅是身体上的拼杀,还有能生生逼死人的商战,看着心爱的女人一步步陷入漩涡,李峰没有坐以待毙,带着兄弟疯狂地冲了上去……
  • 维度空间穿梭记

    维度空间穿梭记

    相信有很多朋友們知道維度空間吧?現在我們一起去維度空間遨遊吧!主要講述……(啊,部分字不小心掉入了空間夾縫)
  • 凤思遥

    凤思遥

    射姑国中民生安定,武林中却风起云涌,有一股暗势力正慢慢滋长,孕育着一场腥风血雨。自古英雄出少年,江山代有才人出,看众位少年英雄如何挽救武林于危难之时,而师从高人的凤箫和木思遥将如何一路明争暗斗,最后成就携手逍遥于江湖的武林神话······
  • 绝世云潇

    绝世云潇

    若天下人皆言你是废物你会怎样?云潇咬着苹果,一副事不关己的样子:“关我什么事?”她不介意,可是有人介意啊!"谁若敢再说小家伙一句不是,便是与本王作对!谁想试试?"当着天下人面,他这么说……作者简介无能,各位看官不如进来一探究竟!
  • 追梦101

    追梦101

    辉耀高中电竞社,连续三年拿下英雄联盟高中联赛的全国冠军,其七名队员被称为“辉耀七剑”。三年中,从未输过的辉耀高中每年都会输掉一个小分,人们现在回想起来都还觉得是一个很大的遗憾。“那是因为那三场都有我上场。”身为七剑之一的徐晶道出了事情的真相。