登陆注册
15451300000008

第8章 CHAPTER IV(2)

Mr Pontifex went on to the Great St Bernard and there he wrote some more verses, this time I am afraid in Latin. He also took good care to be properly impressed by the Hospice and its situation. "The whole of this most extraordinary journey seemed like a dream, its conclusion especially, in gentlemanly society, with every comfort and accommodation amidst the rudest rocks and in the region of perpetual snow. The thought that I was sleeping in a convent and occupied the bed of no less a person than Napoleon, that I was in the highest inhabited spot in the old world and in a place celebrated in every part of it, kept me awake some time." As a contrast to this, I may quote here an extract from a letter written to me last year by his grandson Ernest, of whom the reader will hear more presently. The passage runs: "I went up to the Great St Bernard and saw the dogs." In due course Mr Pontifex found his way into Italy, where the pictures and other works of art--those, at least, which were fashionable at that time--threw him into genteel paroxysms of admiration. Of the Uffizi Gallery at Florence he writes: "I have spent three hours this morning in the gallery and I have made up my mind that if of all the treasures I have seen in Italy I were to choose one room it would be the Tribune of this gallery. It contains the Venus de' Medici, the Explorator, the Pancratist, the Dancing Faun and a fine Apollo. These more than outweigh the Laocoon and the Belvedere Apollo at Rome. It contains, besides, the St John of Raphael and many other chefs-d'oeuvre of the greatest masters in the world." It is interesting to compare Mr Pontifex's effusions with the rhapsodies of critics in our own times. Not long ago a much esteemed writer informed the world that he felt "disposed to cry out with delight" before a figure by Michael Angelo. I wonder whether he would feel disposed to cry out before a real Michael Angelo, if the critics had decided that it was not genuine, or before a reputed Michael Angelo which was really by someone else. But I suppose that a prig with more money than brains was much the same sixty or seventy years ago as he is now.

Look at Mendelssohn again about this same Tribune on which Mr Pontifex felt so safe in staking his reputation as a man of taste and culture. He feels no less safe and writes, "I then went to the Tribune. This room is so delightfully small you can traverse it in fifteen paces, yet it contains a world of art. I again sought out my favourite arm chair which stands under the statue of the 'Slave whetting his knife' (L'Arrotino), and taking possession of it I enjoyed myself for a couple of hours; for here at one glance I had the 'Madonna del Cardellino,' Pope Julius II., a female portrait by Raphael, and above it a lovely Holy Family by Perugino; and so close to me that I could have touched it with my hand the Venus de' Medici; beyond, that of Titian . . . The space between is occupied by other pictures of Raphael's, a portrait by Titian, a Domenichino, etc., etc., all these within the circumference of a small semi- circle no larger than one of your own rooms. This is a spot where a man feels his own insignificance and may well learn to be humble."

The Tribune is a slippery place for people like Mendelssohn to study humility in. They generally take two steps away from it for one they take towards it. I wonder how many chalks Mendelssohn gave himself for having sat two hours on that chair. I wonder how often he looked at his watch to see if his two hours were up. I wonder how often he told himself that he was quite as big a gun, if the truth were known, as any of the men whose works he saw before him, how often he wondered whether any of the visitors were recognizing him and admiring him for sitting such a long time in the same chair, and how often he was vexed at seeing them pass him by and take no notice of him. But perhaps if the truth were known his two hours was not quite two hours.

Returning to Mr Pontifex, whether he liked what he believed to be the masterpieces of Greek and Italian art or no he brought back some copies by Italian artists, which I have no doubt he satisfied himself would bear the strictest examination with the originals.

Two of these copies fell to Theobald's share on the division of his father's furniture, and I have often seen them at Battersby on my visits to Theobald and his wife. The one was a Madonna by Sassoferrato with a blue hood over her head which threw it half into shadow. The other was a Magdalen by Carlo Dolci with a very fine head of hair and a marble vase in her hands. When I was a young man I used to think these pictures were beautiful, but with each successive visit to Battersby I got to dislike them more and more and to see "George Pontifex" written all over both of them. In the end I ventured after a tentative fashion to blow on them a little, but Theobald and his wife were up in arms at once. They did not like their father and father-in-law, but there could be no question about his power and general ability, nor about his having been a man of consummate taste both in literature and art--indeed the diary he kept during his foreign tour was enough to prove this. With one more short extract I will leave this diary and proceed with my story. During his stay in Florence Mr Pontifex wrote: "I have just seen the Grand Duke and his family pass by in two carriages and six, but little more notice is taken of them than if I, who am utterly unknown here, were to pass by." I don't think that he half believed in his being utterly unknown in Florence or anywhere else!

同类推荐
  • 周易图

    周易图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • OXFORD

    OXFORD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Following the Equator

    Following the Equator

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道法宗旨图衍义

    道法宗旨图衍义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谷山笔麈

    谷山笔麈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁的夺爱游戏:错嫁新娘

    总裁的夺爱游戏:错嫁新娘

    五百万,她做了冷面总裁的契约情人,成了另一个女人的替身。一夜缠绵,他绝情地离去,她却卸下尊严,苦苦守候,只因她是真的爱他。她不惜背负骂名,只盼守得云开见月明……
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 末世重生,女王太凶残

    末世重生,女王太凶残

    她前世温柔善良外表却高冷无情,唯独对他展现温暖。未世来临她对他毫无保留,因为他将是她的夫…可到最后换来的却是见死不救落井下石。她救她,帮她,宠她!换来的却是:她辱她,背叛她,甚至杀了她!重生归来,不在护渣男贱女,看他们如何存活。她要强大起来!护她所在乎和在乎她的人。强者之路!我来了!
  • 呆萌仙家:神君不可以

    呆萌仙家:神君不可以

    两个逗比各种耍宝卖萌,逼死各路神明。某天,她回归正位,高贵冷艳无人靠近。他死皮赖脸,如同狗皮膏药:“你喜欢有什么样的男人?我这样的?还是斑斓神君那样的?还是两个都喜欢?”她咬牙切齿:“说来说去不同一个人吗!”某日有神君采访她:”你觉得斑澜上神如何?“她为了各族间不伤和气淡淡敷衍道:“甚好。”“肾好!!!”某神君羞耻的捂住了脸。“你们果然有干嘛干嘛。”某女扶额,她感觉头顶有污鸭飞过~~~大概就是两个蠢萌的故事吧!嗯!
  • 守护勋鹿恋的淘气丫头

    守护勋鹿恋的淘气丫头

    一个很淘气的丫头,在一次偶然的机会中很荣幸的争得爸妈的同意去往韩国学习。在去上学的路上发现了两个正在亲密的男生,出于好奇心就跑了过去,天,居然是两个美男,一个温柔帅气,另一个则是有点霸道。不巧的是被那个霸道的男生给看见了并威胁要保密,为了活命只能答应却不料陷入了这场甜蜜却脆弱的恋爱中去。。。。。。
  • 霸道王爷我来收服你

    霸道王爷我来收服你

    一个意外她当场将男朋友捉奸在床。一心自杀,却再次意外的到了一个陌生的环境。是梦境还是事实。“公主,您醒啦。”一纸诏书,一场赐婚,再次改变了她的命运。万人羡慕的婚礼,万人羡慕的夫君。世人皆称:绝配。她面前,冷若冰霜;他们面前,他温柔体贴。——夫妻平等,管你什么制度,欺我就是不行,三妻四妾就是不行。
  • (全文)荒唐游戏:一眼订新娘

    (全文)荒唐游戏:一眼订新娘

    他一眼订新娘,她一瞬间决定老公。他是标准的花花公子,她是一个的来路不明的小女人。两个完全不把婚姻当回事的陌生男女,玩起了一场荒唐的婚姻游戏!接下来是否能擦出不一样的火花?!!(PS:小小幽默,微微感动,深情演绎,平凡中的浪漫。闲时消遣的作品!~)
  • 凤飞狼烟

    凤飞狼烟

    生于深宫,一出生便被抛弃,在狼族活下,却使整个狼族灭亡。既然这么要杀我,当初又何必生我;既然生我却负我,我又怎能不回报?所以的一步步经营,一点点算计,都是为了毁掉一切,让全天下知道她的痛苦与恨意。她以为着世上已无爱她之人,却不知他一直守在她的身旁。她要复仇,他早为她想好,为了她可以付出一切。然而,当她嫁与他人时,他竟选择了放弃与守护。一切都结束了,她的心是否还会跳动?还是在冰冷的岁月里尘封而去……
  • 鬼下沙

    鬼下沙

    民国时期,战乱纷纷,生活十分艰难,盗墓者猖狂,还分南北两派,据悉“只是在死者身上借点钱”,我是广州人,人们说的山狗,我就是干这行的,七十二行,行行出状元,但我却认为“盗墓为王”
  • tfboys没你一样很好

    tfboys没你一样很好

    还记得那年那个美好温柔的他,现在……都物是人非,谁也不记得谁了。